敘事學(xué)視角下的《紅字》及其兩漢譯本對(duì)比研究
本文關(guān)鍵詞:論《紅字》中的倫理兩難與選擇,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《華中科技大學(xué)》 2011年
敘事學(xué)視角下的《紅字》及其兩漢譯本對(duì)比研究
鄭園
【摘要】:納撒尼爾·霍桑是美國浪漫主義時(shí)期一位杰出的作家,被譽(yù)為19世紀(jì)美國文學(xué)的標(biāo)志。他的代表作《紅字》初版于1850年,一經(jīng)問世,便因其深刻的社會(huì)影響力和獨(dú)具特色的敘述技巧立刻受到好評(píng)并產(chǎn)生了持久的魅力。經(jīng)過了一百多年,《紅字》和作者納撒尼爾·霍桑依然享譽(yù)美國文學(xué)界。著名的評(píng)論家的贊揚(yáng)和美國讀者的追捧就是最好的證明。 在西方,雖然《紅字》享有極高的聲譽(yù),但國內(nèi)在對(duì)這位天才作者及其代表作的推廣上卻十分緩慢。雖然早在中國解放前的十九世紀(jì)三十年代就出現(xiàn)了小說的第一個(gè)譯本,但并未引起任何重視。直到1981年才出現(xiàn)了由上海譯文出版社出版的第一個(gè)權(quán)威譯本。從90年代開始,翻譯活動(dòng)才逐漸興盛起來,從而推動(dòng)了國內(nèi)對(duì)小說譯本的研究。中國知網(wǎng)上搜集的從1990年到2010年的資料顯示,共有12篇文章研究《紅字》的翻譯,而敘事學(xué)視角下的翻譯研究一篇也沒有。從敘事學(xué)視角進(jìn)行的研究主要涉及小說的主題以及人物的刻畫等方面,而在文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域經(jīng)常探討的敘事學(xué)領(lǐng)域的敘事視角和話語的表達(dá)方式卻幾乎沒有。 自從《紅字》的中譯本首次出版以來,至今國內(nèi)共有18個(gè)不同的版本。其中,由人民文學(xué)出版社1991年出版,胡允桓翻譯的中譯本是早期較權(quán)威的一個(gè)版本;由北京燕山出版社于2005年出版,姚乃強(qiáng)翻譯的譯本是現(xiàn)在比較流行的版本。本文旨在通過對(duì)比分析兩個(gè)中譯本對(duì)原文的敘述方式的處理,探討譯者是否成功地再現(xiàn)了其敘述技巧。 納撒尼爾·霍桑的《紅字》是一部經(jīng)典的小說,它多元化的敘事視角以及豐富的話語表現(xiàn)形式展現(xiàn)其高超的敘事風(fēng)格。譯者對(duì)于任何一方面的忽略都必定會(huì)對(duì)原文的藝術(shù)價(jià)值造成極大的損失。本文通過對(duì)原著及兩個(gè)中譯本的對(duì)比分析研究得出除了少數(shù)細(xì)節(jié)之處外,兩個(gè)中譯本通過對(duì)原著的敘事視角和話語表現(xiàn)形式的成功轉(zhuǎn)換,較好地保留了原著的主題和藝術(shù)價(jià)值。由于目前國內(nèi)從敘述學(xué)視角對(duì)《紅字》的研究并不多,本文希望通過在此方面的嘗試性研究,能夠有助于中國讀者更好地體會(huì)原著的主題意義和藝術(shù)價(jià)值,也同時(shí)希望能夠?yàn)樾≌f的敘事學(xué)翻譯研究拋磚引玉。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:華中科技大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2011
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 趙速梅;夏萍;;從敘事理論看小說《夜色溫柔》的翻譯[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期
2 姚乃強(qiáng);轉(zhuǎn)換生成語法在文體分析中的應(yīng)用[J];教學(xué)研究;1985年01期
3 鄭敏宇;小說翻譯研究的敘事學(xué)視角[J];外語研究;2001年03期
4 鄭敏宇;;作者主觀敘述及其翻譯[J];外語學(xué)刊;2005年06期
5 趙炎秋;敘事情境中的人稱、視角、表述及三者關(guān)系[J];文學(xué)評(píng)論;2002年06期
6 曹禧修;敘述學(xué):從形式分析進(jìn)入意義——文學(xué)研究方法論研討之二[J];文藝評(píng)論;2000年04期
7 趙毅衡;小說敘述中的轉(zhuǎn)述語[J];文藝研究;1987年05期
8 封宗信;文學(xué)文體學(xué)——文學(xué)翻譯批評(píng)的試金石——評(píng)介《文學(xué)文體學(xué)與小說翻譯》[J];中國翻譯;1999年05期
9 方開瑞;論小說翻譯中的人物視角問題[J];中國翻譯;2003年06期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 鄭春元;《聊齋志異》描摹藝術(shù)美探析[J];蒲松齡研究;2002年03期
2 胡織女;;“不確定性”的語言機(jī)制——從辛普森的“視角的情態(tài)語法”看《游泳者》[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2010年06期
3 趙曉瑞;;視點(diǎn):影響語篇翻譯中連貫重構(gòu)的重要因素[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年06期
4 張文宇;麥林;;編者與譯者之間的灰色地帶——從《萬有引力之虹》中譯本編輯前后看編者與譯者充分合作的重要性[J];編輯之友;2011年07期
5 張英;;解讀書籍裝幀設(shè)計(jì)中視覺功能的體現(xiàn)[J];編輯之友;2011年07期
6 孫建光;;西方意識(shí)流小說“前景化”分析[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
7 趙濤;;淺析中文商標(biāo)英譯方法及注意事項(xiàng)[J];成功(教育);2011年18期
8 雍青;陳國恩;;接受與過濾:中國先鋒批評(píng)與俄國形式主義[J];長江學(xué)術(shù);2008年03期
9 李啟潔;;宋代“說話”的大眾文化屬性[J];成人教育;2010年09期
10 汪艷;;文學(xué)中敘事視角的傳譯——弗蘭克·奧康納的《我的戀母情結(jié)》中譯本的比較分析[J];長沙大學(xué)學(xué)報(bào);2012年03期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 趙巍;;翻譯學(xué)術(shù)語規(guī)范化的實(shí)踐及效果反思[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 呂敏宏;手中放飛的風(fēng)箏[D];南開大學(xué);2010年
2 王青;基于語料庫的《尤利西斯》漢譯本譯者風(fēng)格研究[D];山東大學(xué);2010年
3 彭愛民;忠實(shí)于源語文化[D];上海外國語大學(xué);2011年
4 康建強(qiáng);中國古典小說意境論[D];山東師范大學(xué);2012年
5 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國語大學(xué);2004年
6 王鯤;上海風(fēng)度[D];華東師范大學(xué);2005年
7 趙巍;譯學(xué)辭典的原型及評(píng)價(jià)系統(tǒng)[D];山東大學(xué);2006年
8 李向輝;“生死場”的現(xiàn)代書寫—蕭紅新論[D];蘭州大學(xué);2007年
9 遲慶立;文化翻譯策略的多樣性與多譯本互補(bǔ)研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
10 楊全紅;錢鍾書翻譯思想研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉淑玲;從敘事學(xué)角度看譯者在小說翻譯中的角色[D];中國海洋大學(xué);2010年
2 趙亮;從福爾摩斯的翻譯看西方敘事技巧在清末民初的移植與影響[D];湘潭大學(xué);2010年
3 趙秀娟;從敘事學(xué)角度看古代敘事詩的英譯[D];中國海洋大學(xué);2010年
4 崔俊媛;英語童話的文學(xué)文體學(xué)研究[D];河北師范大學(xué);2010年
5 李娜;從敘事學(xué)角度看記錄片字幕的翻譯[D];天津理工大學(xué);2009年
6 陳曉芳;從女性主義翻譯理論角度看《簡·愛》漢譯本中譯者主體性和女性身份[D];天津理工大學(xué);2009年
7 張瑩;翻譯美學(xué)視角下《邊城》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究[D];太原理工大學(xué);2011年
8 劉姝伶;浴火而生的壯歌[D];重慶師范大學(xué);2011年
9 周靜;張愛玲自譯小說的敘事學(xué)研究[D];南京大學(xué);2011年
10 何春玲;從文學(xué)文體學(xué)角度分析《呼嘯山莊》楊苡譯本[D];華中師范大學(xué);2011年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 慈繼偉;小說對(duì)文學(xué)文體學(xué)的挑戰(zhàn)[J];外語教學(xué)與研究;1985年02期
2 許鈞;論翻譯之選擇[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));2002年01期
3 方開瑞;;敘述學(xué)和文體學(xué)在小說翻譯研究中的應(yīng)用[J];中國翻譯;2007年04期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 丁蕓;《紅字》探索的哲理命題[J];臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào);1999年02期
2 任曉晉,魏玲;《紅字》中象征與原型的模糊性、多義性和矛盾性[J];外國文學(xué)研究;2000年01期
3 李玲;《紅字》中象征手法探究[J];淮北煤師院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2001年01期
4 馮紅麗,王德利;簡析霍!都t字》中的珠兒[J];中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期
5 蒙雪琴;論《紅字》的矛盾藝術(shù)手法[J];青年探索;2003年06期
6 方成;試論《紅字》的系統(tǒng)化反襯手法[J];山東外語教學(xué);1997年02期
7 鮑明捷;析《紅字》中的象征手法[J];江漢大學(xué)學(xué)報(bào);2001年05期
8 唐春華;霍桑《紅字》中的圣經(jīng)文學(xué)元素[J];楚雄師范學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期
9 王者會(huì),郭永朝;也談《紅字》中主要角色的象征意義[J];河北大學(xué)成人教育學(xué)院學(xué)報(bào);2004年04期
10 朱新平;從《紅字》中的人、神關(guān)系解讀霍桑的寫作意圖[J];蘭州交通大學(xué)學(xué)報(bào);2005年02期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 吳希;;迪默斯德爾的悲劇和基督教堂的衰敗[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2008年年會(huì)論文集[C];2008年
2 李英;;從對(duì)比語言學(xué)的角度看《紅字》的三個(gè)中文譯本[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
3 尚云英;;華裔美國女性身份的重構(gòu)策略——論《女勇士》的中國文化改寫[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 祝朝偉;[N];光明日?qǐng)?bào);2002年
2 ;[N];文學(xué)報(bào);2003年
3 記者:坤元 廖奔;[N];文藝報(bào);2002年
4 張巨睿;[N];中國郵政報(bào);2005年
5 楊大林;[N];音樂周報(bào);2003年
6 蘇童;[N];深圳商報(bào);2003年
7 本報(bào)記者 劉永順;[N];中國圖書商報(bào);2002年
8 管舒寧;[N];中華讀書報(bào);2001年
9 王功恪;[N];新疆日?qǐng)?bào)(漢);2004年
10 成一;[N];山西日?qǐng)?bào);2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 亓志梅;《紅字》中的多重空間研究[D];山東師范大學(xué);2011年
2 龔超;無盡的《紅字》[D];蘇州大學(xué);2010年
3 李濤;生態(tài)批評(píng)視域下霍桑的《紅字》解讀[D];中國石油大學(xué);2011年
4 巫紹華;《紅字》中的人文主義清教觀[D];南昌大學(xué);2011年
5 劉微;《紅字》的原型探究[D];沈陽師范大學(xué);2011年
6 劉沙沙;論《紅字》中的倫理兩難與選擇[D];華中師范大學(xué);2011年
7 菁菁;對(duì)《紅字》主人公海斯特·普林和亞瑟·丁梅斯戴爾的歷史原型分析[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年
8 衛(wèi)奎萍;評(píng)價(jià)理論視角下《紅字》中的人物塑造研究[D];鄭州大學(xué);2013年
9 杜文;對(duì)《紅字》中新英格蘭因素的探究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2013年
10 高運(yùn)艷;《紅字》的生態(tài)女性主義解讀[D];華北電力大學(xué);2011年
本文關(guān)鍵詞:論《紅字》中的倫理兩難與選擇,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):107824
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/falvlunlilunwen/107824.html