天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 科技論文 > 數學論文 >

從拉丁語到古漢語——漢譯《幾何原本》卷一“界說”的翻譯分析

發(fā)布時間:2018-12-27 10:36
【摘要】:《幾何原本》是第一部漢譯西方數學名著。一般認為,古代漢語和拉丁語在語法結構、文體形式、詞語語義等方面有著巨大差異。因此,一部西方科學巨著如何跨越語言屏障得以翻譯?又如何在異質文化中得以傳播?要回答這些問題,首要之事需要探考利瑪竇、徐光啟怎樣把克拉維烏斯拉丁語版的《歐幾里得原本十五卷》(Euclidis Elementorum Libri ⅩⅤ)翻譯成古漢語的《幾何原本》。本文以漢譯《幾何原本》第一卷"界說"(定義)為例,從術語勘定、拉漢比照、語句解構、定義分析等方面,對36條"界說"進行全面釋讀。研究表明,無論是語義還是文體,漢譯《幾何原本》的"界說"基本上做到了用切近而自然的對等語再現了原文信息。利瑪竇和徐光啟用古漢語重構了古典西方數學的邏輯推理和公理化體系,在中西文化交流史上具有重要的里程碑意義。
[Abstract]:The original Geometry is the first famous Chinese translation of Western mathematics. It is generally believed that there are great differences between ancient Chinese and Latin in grammatical structure, stylistic form, word meaning and so on. So how can a Western scientific masterpiece be translated across the language barrier? And how to spread it in heterogeneous cultures? In order to answer these questions, the most important thing is to probe into Cori Matteo, how Xu Guangqi translated the original "Euclidean 15" volume > (Euclidis Elementorum Libri 鈪,

本文編號:2392937

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/yysx/2392937.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶ea786***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美亚洲91在线视频| 色好吊视频这里只有精| 国产又大又猛又粗又长又爽| 欧洲自拍偷拍一区二区| 亚洲中文在线中文字幕91| 老司机精品国产在线视频| 一区二区三区国产日韩| 日韩精品成区中文字幕| 日本黄色录像韩国黄色录像| 99亚洲综合精品成人网色播| 少妇视频一区二区三区| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 少妇特黄av一区二区三区| 成在线人免费视频一区二区| 亚洲av成人一区二区三区在线 | 一个人的久久精彩视频| 激情图日韩精品中文字幕| 91人人妻人人爽人人狠狠| 日韩国产亚洲欧美激情| 亚洲另类女同一二三区| 在线观看国产成人av天堂野外| 久久99精品日韩人妻| 日韩丝袜诱惑一区二区| 国产精品不卡一区二区三区四区| 少妇福利视频一区二区| 一区二区三区亚洲国产| 亚洲国产性感美女视频| 色婷婷在线视频免费播放| 精品欧美一区二区三久久| 成人免费视频免费观看| 中文字幕日韩欧美亚洲午夜| 在线免费国产一区二区| 黄片在线观看一区二区三区| 亚洲精品成人福利在线| 国产丝袜极品黑色高跟鞋| 午夜精品在线观看视频午夜| 亚洲一区二区三区中文久久| 日韩一本不卡在线观看| 大香蕉伊人精品在线观看| 真实偷拍一区二区免费视频| 久久精品久久精品中文字幕|