漢語手語翻譯系統(tǒng)研究與實(shí)現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2018-09-18 09:20
【摘要】:本文研究了漢語與手語(Sigh Language)這兩種不同語言形式各自的特點(diǎn),并結(jié)合語言學(xué)的知識(shí)加以說明。另外,本論文根據(jù)漢語到手語翻譯的理論基礎(chǔ),探討漢語與手語之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系以及實(shí)現(xiàn)形式,該研究成果可以方便人們學(xué)習(xí)和認(rèn)識(shí)手語,并能夠在手語的翻譯領(lǐng)域得到廣泛應(yīng)用,促進(jìn)人類對(duì)自然語言的認(rèn)知和學(xué)習(xí)。從語言學(xué)的角度來說,漢語的“基本詞”是漢字。中國(guó)手語也有基本詞的概念,但是《中國(guó)手語》一書卻是以詞為單位進(jìn)行描述,沒有提及手語的構(gòu)詞法,為了挖掘手語詞匯中手語的構(gòu)詞規(guī)則,本文通過DTW距離去衡量手語詞匯和基本詞的關(guān)系,并提出手語詞匯編碼的思想,將手語詞匯表現(xiàn)成基本詞的組合。在中文的信息處理方面,能否正確的分詞是計(jì)算機(jī)能否理解語義的關(guān)鍵,而理解句子的語義是正確翻譯句子的前提。所以在中文手語的翻譯過程中,有必要對(duì)中文句子進(jìn)行分詞處理。目前常用的中文分詞方法大致有三種:基于最大匹配的方法、基于大規(guī)模語料庫的統(tǒng)計(jì)學(xué)方法和基于理解的方法。本文通過對(duì)這三種分詞方法的研究,總結(jié)出各種方法的優(yōu)缺點(diǎn)。為了充分發(fā)揮各種分詞方法的優(yōu)點(diǎn),本文采用雙層哈希字典并結(jié)合改進(jìn)的正向匹配算法,對(duì)中文進(jìn)行分詞處理,同時(shí)判斷句中是否存在交集型歧義,并采用全切分算法和統(tǒng)計(jì)學(xué)方法相結(jié)合的方法處理交集型歧義,對(duì)于句中是否存在組合型歧義,本文采用基于統(tǒng)計(jì)學(xué)的算法找出歧義字段,并依據(jù)DSM算法對(duì)組合型算法進(jìn)行處理。本論文結(jié)合前人對(duì)手語和漢語的研究基礎(chǔ),對(duì)傳統(tǒng)的中文處理方法進(jìn)行總結(jié)、改進(jìn),并對(duì)手語的語言規(guī)律進(jìn)行研究總結(jié),實(shí)現(xiàn)漢語向手語的轉(zhuǎn)換,實(shí)現(xiàn)了通過計(jì)算機(jī)進(jìn)行漢語到手語翻譯的功能,達(dá)到了軟件設(shè)計(jì)說明書的要求。
[Abstract]:This paper studies the characteristics of Chinese and sign language (Sigh Language), and explains them with linguistic knowledge. In addition, according to the theoretical basis of Chinese to hand language translation, this thesis discusses the corresponding relationship between Chinese and sign language and its realization form. The research results can facilitate people to learn and understand sign language. And it can be widely used in the field of sign language translation to promote human cognition and learning of natural language. From the linguistic point of view, the basic words in Chinese are Chinese characters. Chinese sign language also has the concept of basic words, but the book "Chinese sign language" is described in terms of words, without any mention of sign language word-formation, in order to excavate the sign language word-formation rules in sign language vocabulary. In this paper, the relationship between sign language vocabulary and basic words is measured by DTW distance, and the idea of sign language lexical coding is put forward to combine the ready-made basic words of sign language vocabulary. In the aspect of Chinese information processing, whether the word segmentation is correct is the key to the computer's understanding of the semantics, and the understanding of the sentence semantics is the premise of the correct translation of the sentence. Therefore, in the process of Chinese sign language translation, it is necessary to deal with Chinese sentence segmentation. There are three commonly used Chinese word segmentation methods at present: one based on maximum matching, one based on large-scale corpus and one based on understanding. This paper summarizes the advantages and disadvantages of these three word segmentation methods. In order to give full play to the advantages of various word segmentation methods, this paper uses a double-layer hash dictionary combined with an improved forward matching algorithm to deal with Chinese word segmentation, and at the same time to determine whether there is an intersection of ambiguity in sentences. And the method of combining the total segmentation algorithm with the statistical method is used to deal with the intersection ambiguity. As to whether there is combinatorial ambiguity in the sentence, this paper uses the algorithm based on statistics to find out the ambiguous fields. And according to the DSM algorithm to deal with the combined algorithm. Based on the previous researches on sign language and Chinese, this thesis summarizes and improves the traditional Chinese processing methods, and summarizes the language rules of sign language to realize the conversion from Chinese to sign language. The function of translating Chinese to hand language by computer is realized, and the requirement of software design instruction is achieved.
【學(xué)位授予單位】:東北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:TP391.2
本文編號(hào):2247468
[Abstract]:This paper studies the characteristics of Chinese and sign language (Sigh Language), and explains them with linguistic knowledge. In addition, according to the theoretical basis of Chinese to hand language translation, this thesis discusses the corresponding relationship between Chinese and sign language and its realization form. The research results can facilitate people to learn and understand sign language. And it can be widely used in the field of sign language translation to promote human cognition and learning of natural language. From the linguistic point of view, the basic words in Chinese are Chinese characters. Chinese sign language also has the concept of basic words, but the book "Chinese sign language" is described in terms of words, without any mention of sign language word-formation, in order to excavate the sign language word-formation rules in sign language vocabulary. In this paper, the relationship between sign language vocabulary and basic words is measured by DTW distance, and the idea of sign language lexical coding is put forward to combine the ready-made basic words of sign language vocabulary. In the aspect of Chinese information processing, whether the word segmentation is correct is the key to the computer's understanding of the semantics, and the understanding of the sentence semantics is the premise of the correct translation of the sentence. Therefore, in the process of Chinese sign language translation, it is necessary to deal with Chinese sentence segmentation. There are three commonly used Chinese word segmentation methods at present: one based on maximum matching, one based on large-scale corpus and one based on understanding. This paper summarizes the advantages and disadvantages of these three word segmentation methods. In order to give full play to the advantages of various word segmentation methods, this paper uses a double-layer hash dictionary combined with an improved forward matching algorithm to deal with Chinese word segmentation, and at the same time to determine whether there is an intersection of ambiguity in sentences. And the method of combining the total segmentation algorithm with the statistical method is used to deal with the intersection ambiguity. As to whether there is combinatorial ambiguity in the sentence, this paper uses the algorithm based on statistics to find out the ambiguous fields. And according to the DSM algorithm to deal with the combined algorithm. Based on the previous researches on sign language and Chinese, this thesis summarizes and improves the traditional Chinese processing methods, and summarizes the language rules of sign language to realize the conversion from Chinese to sign language. The function of translating Chinese to hand language by computer is realized, and the requirement of software design instruction is achieved.
【學(xué)位授予單位】:東北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:TP391.2
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 由婧涵;;自然手語與文法手語的區(qū)別[J];樂山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期
2 甘秋云;;中文分詞算法概述[J];唐山師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年05期
3 尤慧麗;晏立;楊曉東;;中文分詞中組合型切分歧義的消解研究[J];計(jì)算機(jī)工程與應(yīng)用;2011年31期
4 李丹寧;李丹;王保華;馬新強(qiáng);;幾種基于詞典的中文分詞算法評(píng)價(jià)[J];貴州科學(xué);2008年03期
5 肖紅;許少華;李欣;;具有三級(jí)索引詞庫結(jié)構(gòu)的中文分詞方法研究[J];計(jì)算機(jī)應(yīng)用研究;2006年08期
6 顧定倩,宋曉華,于緣緣;中國(guó)手語基本詞(基本動(dòng)作)類型分析[J];中國(guó)特殊教育;2005年02期
7 梁南元;書面漢語自動(dòng)分詞系統(tǒng)—CDWS[J];中文信息學(xué)報(bào);1987年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 張?jiān)侔?口譯和手語翻譯比較研究[D];北京外國(guó)語大學(xué);2014年
2 駱維維;《中國(guó)手語》手形研究[D];北京師范大學(xué);2008年
,本文編號(hào):2247468
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/ruanjiangongchenglunwen/2247468.html
最近更新
教材專著