人工智能時(shí)代筆譯員翻譯技術(shù)應(yīng)用調(diào)查——現(xiàn)狀、發(fā)現(xiàn)與建議
【文章目錄】:
1 引言
2 研究現(xiàn)狀
3 研究設(shè)計(jì)
4 數(shù)據(jù)分析
4.1 翻譯技術(shù)認(rèn)知
4.2 翻譯技術(shù)使用
4.3 翻譯技術(shù)學(xué)習(xí)
5 主要發(fā)現(xiàn)
5.1 機(jī)器翻譯發(fā)展迅速,譯后編輯成為主流模式
5.2 技術(shù)認(rèn)知水平較高,使用與認(rèn)知不匹配
5.3 技術(shù)應(yīng)用逐漸普及,專業(yè)性工具應(yīng)用仍為短板
5.4 技術(shù)學(xué)習(xí)期望較高,教學(xué)培訓(xùn)等智力支持不足
6 思考和建議
6.1 重視翻譯技術(shù)知識(shí)的宣傳普及
6.2 加大翻譯技術(shù)能力的培養(yǎng)力度
6.3 深化翻譯技術(shù)的研發(fā)和研究
7 結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 傅敬民;謝莎;;翻譯技術(shù)的發(fā)展與翻譯教學(xué)[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2015年06期
2 張文英;吳非;;談MTI學(xué)生信息技術(shù)素養(yǎng)的培養(yǎng)[J];教育探索;2014年01期
3 王少爽;;翻譯專業(yè)學(xué)生術(shù)語(yǔ)能力培養(yǎng):經(jīng)驗(yàn)、現(xiàn)狀與建議[J];外語(yǔ)界;2013年05期
4 王少爽;;面向翻譯的術(shù)語(yǔ)能力:理念、構(gòu)成與培養(yǎng)[J];外語(yǔ)界;2011年05期
5 苗菊;王少爽;;翻譯行業(yè)的職業(yè)趨向?qū)Ψg碩士專業(yè)(MTI)教育的啟示[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2010年03期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 ;國(guó)家教育研究院編譯論叢徵稿辦法[J];編譯論叢;2017年01期
2 陳子瑋;林慶隆;彭致翎;林俊宏;何承恩;;臺(tái)灣大專校院翻譯課程師資及教師教學(xué)目標(biāo)之研究[J];編譯論叢;2017年01期
3 付林艷;;論析翻譯產(chǎn)業(yè)化視角下的職業(yè)翻譯能力要求及能力建構(gòu)[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年12期
4 周慧;;語(yǔ)言服務(wù)視角下商科院校翻譯教學(xué)改革探索[J];語(yǔ)文學(xué)刊(外語(yǔ)教育教學(xué));2015年11期
5 梁博男;;本科翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)能力探討[J];中外企業(yè)家;2015年31期
6 郭艷玲;;涉海英語(yǔ)筆譯MTI人才培養(yǎng)模式的研究與實(shí)踐[J];長(zhǎng)春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2015年03期
7 甄珍;;英語(yǔ)翻譯工具運(yùn)用的探討[J];新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年10期
8 王華樹;;科技翻譯項(xiàng)目中的術(shù)語(yǔ)管理[J];中國(guó)科技術(shù)語(yǔ);2015年04期
9 高利利;;翻譯碩士專業(yè)翻譯實(shí)踐多樣化探討[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2015年08期
10 王月;王桂蓮;;淺談聯(lián)絡(luò)口譯現(xiàn)場(chǎng)潛在的挑戰(zhàn)及應(yīng)對(duì)策略[J];安徽文學(xué)(下半月);2015年07期
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王華樹;劉明;;本地化技術(shù)研究縱覽[J];上海翻譯;2015年03期
2 謝天振;;現(xiàn)行翻譯定義已落后于時(shí)代的發(fā)展——對(duì)重新定位和定義翻譯的幾點(diǎn)反思[J];中國(guó)翻譯;2015年03期
3 仲偉合;;對(duì)翻譯重新定位與定義應(yīng)該考慮的幾個(gè)因素[J];中國(guó)翻譯;2015年03期
4 崔啟亮;;本地化項(xiàng)目管理課程教學(xué)實(shí)踐[J];上海翻譯;2015年02期
5 傅敬民;許志芳;;談?wù)劮g研究的創(chuàng)新與規(guī)范[J];上海翻譯;2014年04期
6 吳萇弘;;立法文本中模糊性語(yǔ)詞的翻譯原則[J];上海翻譯;2014年03期
7 陳凌;陳廣益;;在線教翻譯——基于QQ即時(shí)通訊軟件的實(shí)證研究[J];上海翻譯;2014年02期
8 胡加圣;陳堅(jiān)林;;外語(yǔ)教育技術(shù)學(xué)論綱[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2013年02期
9 冷冰冰;王華樹;梁愛(ài)林;;高校MTI術(shù)語(yǔ)課程構(gòu)建[J];中國(guó)翻譯;2013年01期
10 王華樹;;信息化時(shí)代背景下的翻譯技術(shù)教學(xué)實(shí)踐[J];中國(guó)翻譯;2012年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 符濱;藍(lán)紅軍;;走向產(chǎn)學(xué)研一體化的翻譯技術(shù)教育——“2019年全國(guó)翻譯技術(shù)研究與教育高峰論壇”綜述[J];東方翻譯;2019年04期
2 李瑩;;高職院校翻譯技術(shù)課程教學(xué)內(nèi)容探索[J];廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2017年01期
3 樊軍;;了解翻譯技術(shù)領(lǐng)域的一扇窗戶——《勞特里奇翻譯技術(shù)百科全書》評(píng)介[J];東方翻譯;2016年02期
4 徐彬;郭紅梅;;翻譯技術(shù)教學(xué)新談[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2017年05期
5 王華樹;;系統(tǒng)論視域下的翻譯技術(shù)課程建設(shè)[J];當(dāng)代外語(yǔ)研究;2016年03期
6 刁洪;;翻譯技術(shù)研究的里程碑——《翻譯技術(shù)百科全書》評(píng)介[J];外語(yǔ)藝術(shù)教育研究;2017年01期
7 藍(lán)紅軍;;關(guān)于翻譯技術(shù)倫理性的思考[J];上海翻譯;2019年04期
8 劉常民;;翻譯技術(shù):一柄雙刃劍[J];臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào);2014年04期
9 王華樹;;大數(shù)據(jù)時(shí)代的翻譯技術(shù)發(fā)展及其啟示[J];東方翻譯;2016年04期
10 ;翻譯技術(shù)培訓(xùn)助力翻譯教學(xué)技術(shù)轉(zhuǎn)向——“翻譯技術(shù)與教學(xué)”高級(jí)師資培訓(xùn)班成功舉辦[J];外語(yǔ)電化教學(xué);2017年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 朱慧芬;中國(guó)筆譯人員翻譯技術(shù)使用現(xiàn)狀調(diào)查報(bào)告[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2019年
2 張敬敏;從傳統(tǒng)翻譯到現(xiàn)代翻譯[D];陜西師范大學(xué);2013年
3 李彥儒;職業(yè)筆譯員翻譯能力調(diào)研報(bào)告[D];西北師范大學(xué);2014年
本文編號(hào):2893284
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/rengongzhinen/2893284.html