基于語料庫的AI科技論文摘要中英翻譯研究
【學位單位】:重慶郵電大學
【學位級別】:碩士
【學位年份】:2019
【中圖分類】:H315.9
【文章目錄】:
摘要
Abstract
1 Introduction
1.1 Background of the Research
1.2 Literature Review
1.3 Layout of the Thesis
2 Corpus-based Bilingual Comparison and Translation Studies
2.1 Comparable Corpus-based Analysis of Normative English of Abstracts
2.2 Parallel Corpus-based Analysis of C-E Translation Practice by Chinese Authors
2.3 Corpus-based Research into C-E Translation Practice of Abstracts
3 Normative English of Abstracts in AI-Scientific Papers in English-speaking World
3.1 Lexical Usage
3.2 Passive Voice
3.3 Readability
4 Problematic C-E Translation Practice of Abstracts in Chinese AI-Scientific Papers
4.1 Inadequate Utilization of Pronouns and Adverbs
4.2 Overuse of Passive Voice
4.3 Low Readability
5 Suggestions to Improve C-E Translation of Abstracts in AI-Scientific Papers
5.1 Advice on the Use of Pronouns and Adverbs
5.2 Application of"WE+V"Structure
5.3 Lexical Variability and Sentence Length Improvement
6 Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻讀碩士學位期間從事的科研工作及取得的成果
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 ;科技論文摘要的編寫要點[J];電線電纜;2018年01期
2 葉栩;;電氣學科中英科技論文摘要語篇對比分析和翻譯[J];海外英語;2018年11期
3 ;科技論文摘要的編寫要點[J];寧夏電力;2016年05期
4 ;科技論文摘要的編寫要點[J];電線電纜;2017年03期
5 燕明宇;;科技論文摘要寫作要求[J];山東冶金;2017年04期
6 王雪麗;;科技論文摘要的特征與翻譯標準[J];讀與寫(教育教學刊);2015年06期
7 操林英;;英漢科技論文摘要中模糊限制語的多維對比研究[J];跨語言文化研究;2015年00期
8 陳浩元;;科技論文摘要的編寫要求[J];航海教育研究;2013年02期
9 ;科技論文摘要編寫要求[J];紡織器材;2013年03期
10 曹靜;鄭蓓媛;;淺論科技論文摘要的特點與翻譯[J];科技信息;2013年22期
相關碩士學位論文 前10條
1 盧思穎;基于語料庫的AI科技論文摘要中英翻譯研究[D];重慶郵電大學;2019年
2 安蓓青;科技論文摘要漢譯報告[D];燕山大學;2018年
3 黎紅娟;基于順應論的科技論文摘要英譯研究[D];黑龍江大學;2012年
4 張夢穎;科技論文摘要翻譯中的語言特點與翻譯策略[D];成都理工大學;2016年
5 陳倩;從評價理論角度分析英語科技論文摘要的體裁異同[D];暨南大學;2007年
6 亓藝凝;計算機科技論文摘要英譯漢研究實踐報告[D];黑龍江大學;2014年
7 康嬋;中英文自然科學論文摘要翻譯策略研究[D];燕山大學;2013年
8 李曉暉;英語科技論文摘要中介入資源的分析[D];蘇州大學;2008年
9 侯丹;中國學者與本語學者英語科技論文摘要主位推進與篇章銜接對比研究[D];蘭州理工大學;2011年
10 張琴;文本類型理論視角下的科技論文摘要英譯[D];南京理工大學;2015年
本文編號:2850107
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/rengongzhinen/2850107.html