天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用研究

發(fā)布時間:2017-08-30 01:08

  本文關(guān)鍵詞:來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用研究


  更多相關(guān)文章: 印尼 來華留學(xué)生 漢語文化詞


【摘要】:隨著中國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國的教育事業(yè)取得了巨大的進(jìn)步,從而吸引了越來越多的留學(xué)生來華學(xué)習(xí)。印尼1998改革之后,隨著世界“漢語熱”的不斷升溫,越來越多的印尼學(xué)生選擇來中國留學(xué)。漢語文化詞范圍很廣泛,涉及國家政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、民族風(fēng)情與習(xí)俗等內(nèi)容。對來華留學(xué)生而言,漢語文化詞的使用是一個很困難卻又必須面對的問題。本文通過訪談法以華南理工大學(xué)的來華印尼留學(xué)生為例來研究來華印尼留學(xué)生的漢語文化詞的使用情況。研究過程的第一階段采用個人訪談和集體訪談的方式對訪談對象進(jìn)行了半結(jié)構(gòu)式的深入訪談。訪談?wù)吒鶕?jù)事先準(zhǔn)備的訪談提綱,從對文化詞的認(rèn)識、來華經(jīng)驗(yàn)、身份與文化認(rèn)同、文化差異、學(xué)習(xí)興趣與目的、課堂與課外學(xué)習(xí)、生活環(huán)境等了解來華印尼留學(xué)生對文化詞使用方面的情況。第二階段本文還采用生詞卡測試研究對象對文化詞的了解情況。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),首先,在對漢語文化詞的認(rèn)識上,漢語文化詞作為漢語詞匯的一個獨(dú)特部分,并未引起關(guān)注;認(rèn)為漢語文化詞很重要,是漢語水平高低的一個標(biāo)志;對不懂的漢語文化詞,多從字面上理解,忽略其整體性特點(diǎn)。其次,來華印尼留學(xué)生對漢語文化詞的了解不佳,不同群體的來華印尼留學(xué)生在對漢語文化詞的了解不同,來自印尼華人城市棉蘭的華裔留學(xué)生知道的漢語文化詞最多,其次是非華裔,最后是來自印尼僑鄉(xiāng)群的留學(xué)生。再次,影響來華印尼留學(xué)生對漢語文化詞使用的因素有很多,來華經(jīng)歷中對中國文化的了解、中國和印尼共有的文化、HSK教材、華人文化環(huán)境、看中文電影及電視劇等對理解和使用漢語文化詞有很大的幫助,屬于積極因素;在中國旅游、學(xué)習(xí)動機(jī)與目的、華裔身份、華裔方言環(huán)境等對理解和使用漢語文化詞沒有很明顯的促進(jìn)作用,屬于消極因;課堂教學(xué)、課外活動、交中國朋友等對理解和使用文化詞是否有幫助,主要決定于語言使用者本身,屬于中性因素。最后,來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用頻率低,使用不佳的原因是因?yàn)樵谑褂梦幕~的時候遇到了障礙,障礙主要有兩個,一是對漢語文化詞的意思不了解,二是在使用中怕出錯。另外,來華印尼留學(xué)生在課外閱讀漢語文章時遇到不懂的漢語文化詞主要采取查字典、猜測、略過的策略,在日?谡Z交流時聽到不懂的漢語文化詞時,則主要采用直接詢問說話者,根據(jù)語境猜測,借助字典、手機(jī)、網(wǎng)絡(luò),求助朋友等策略。此外,論文還對來還印尼留學(xué)生學(xué)習(xí)和使用漢語文化詞提出關(guān)注中國文化、利用多媒體學(xué)習(xí)文化詞的建議。
【關(guān)鍵詞】:印尼 來華留學(xué)生 漢語文化詞
【學(xué)位授予單位】:華南理工大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H195
【目錄】:
  • 摘要5-6
  • ABSTRACT6-9
  • 第一章 引言9-12
  • 1.1 研究背景9-10
  • 1.2 研究目的與研究意義10-11
  • 1.3 論文結(jié)構(gòu)11-12
  • 第二章 研究文獻(xiàn)綜述12-19
  • 2.1 關(guān)于文化詞的研究12-16
  • 2.1.1 文化詞的定義12-13
  • 2.1.2 文化詞的分類13-16
  • 2.2 關(guān)于來華印尼留學(xué)生的研究16-17
  • 2.3 關(guān)于來華留學(xué)生對漢語文化詞使用的研究17-19
  • 第三章 研究過程19-26
  • 3.1 研究緣起19
  • 3.2 研究方法19-20
  • 3.3 研究過程20-26
  • 3.3.1 訪談提綱的擬定20-23
  • 3.3.2 訪談對象的確定23-24
  • 3.3.3 訪談材料的轉(zhuǎn)寫與翻譯24-25
  • 3.3.4 轉(zhuǎn)寫材料的歸類與分析25-26
  • 第四章 研究結(jié)果分析26-68
  • 4.1 來華印尼留學(xué)生對漢語文化詞的認(rèn)識26-30
  • 4.1.1 漢語文化詞作為漢語詞匯的一個獨(dú)特部分,并未引起關(guān)注26-29
  • 4.1.2 認(rèn)為漢語文化詞很重要,是漢語水平高低的一個標(biāo)志29
  • 4.1.3 對不懂的漢語文化詞,,多從字面上理解,忽略其整體性特點(diǎn)29-30
  • 4.2 來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用情況30-38
  • 4.2.1 來華印尼留學(xué)生對漢語文化詞了解的基本情況30-34
  • 4.2.2 不同群體的印尼留學(xué)生在漢語文化詞了解上的差異34-38
  • 4.3 影響來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用的因素38-59
  • 4.3.1 來華經(jīng)歷38-40
  • 4.3.2 身份與成長環(huán)境40-45
  • 4.3.3 文化差異45-49
  • 4.3.4 學(xué)習(xí)動機(jī)與目的49-53
  • 4.3.5 課堂與課外學(xué)習(xí)53-56
  • 4.3.5.1 課堂講解及教材53-54
  • 4.3.5.2 課余活動54-56
  • 4.3.6 學(xué)習(xí)環(huán)境56-58
  • 4.3.6.1 與中國朋友的溝通56-57
  • 4.3.6.2 使用漢語版本的手機(jī)、電腦57-58
  • 4.3.7 來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用影響因素總結(jié)58-59
  • 4.4 來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用的障礙59-64
  • 4.5 來華印尼留學(xué)生漢語文化詞使用的策略與建議64-68
  • 4.5.1 學(xué)習(xí)和使用策略64-66
  • 4.5.2 學(xué)習(xí)和使用建議66-68
  • 第五章 結(jié)論與研究的局限和展望68-69
  • 5.1 結(jié)論68
  • 5.2 研究局限和展望68-69
  • 參考文獻(xiàn)69-71
  • 致謝71-72
  • 附錄72-132
  • 附件132

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 胡麗珍,黃金貴;古代文化詞語辨正[J];漢字文化;2003年01期

2 李玉萍;從“龍”的寓意看文化詞語的翻譯[J];安徽紡織職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2003年02期

3 毛遠(yuǎn)明;漢語文化詞語釋義問題[J];辭書研究;2004年03期

4 黃金貴;論古代文化詞語的訓(xùn)釋[J];天津師大學(xué)報(社會科學(xué)版);1993年03期

5 陳丹丹;;論跨文化交際中的文化詞語[J];大家;2011年08期

6 呂海飛;;文化詞語研究概述[J];金田(勵志);2012年11期

7 欒曉虹;文化詞語及其翻譯[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2000年04期

8 許暉;文化詞語的翻譯[J];鄭州輕工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年03期

9 汪華;淺談文化詞語的直譯與意譯[J];南昌航空工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年01期

10 顧瑛;“!钡撵`物意蘊(yùn)——同“桑”相關(guān)文化詞語深層意蘊(yùn)淺索[J];達(dá)縣師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年04期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條

1 邱文生;;文化詞語翻譯的意象構(gòu)建[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

2 胡兆云;;從中英美政法文化詞語系統(tǒng)對應(yīng)看翻譯的得失[A];福建省外國語文學(xué)會2005年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年

3 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省翻譯工作者協(xié)會第9屆學(xué)術(shù)年會文集[C];2003年

4 黃雪桂;;試論文化符號的可譯性——以《伊豆的舞女》的文化詞語翻譯為中心[A];福建省外國語文學(xué)會2009年年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2009年

5 唐慧;付茂忠;王淮;易軍;鄧由飛;;淺談中國牛文化[A];《第七屆中國牛業(yè)發(fā)展大會》論文集[C];2012年

6 朱天文;;翻譯策略與翻譯方法——評美國新聞期刊對漢語文化詞語的翻譯[A];福建省外國語文學(xué)會2002年會論文集[C];2002年

7 白陽明;;“Red”英漢互譯中的文化差異與翻譯方法[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 袁躍興;2011文化中的“關(guān)鍵詞”[N];團(tuán)結(jié)報;2012年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 王美玲;對外漢語文化語用教學(xué)研究[D];陜西師范大學(xué);2010年

2 張殿典;滿語詞語與滿族薩滿教文化關(guān)系研究[D];黑龍江大學(xué);2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 祝亞琴;對外漢語中級綜合教材文化因素考察研究[D];云南民族大學(xué);2015年

2 趙彬;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》的文化詞語教學(xué)研究[D];渤海大學(xué);2015年

3 張歡;對外漢語文化詞語教學(xué)研究[D];云南師范大學(xué);2015年

4 朱洪;跨文化交際視角下對外漢語教材中的漢語文化詞語釋義研究[D];云南師范大學(xué);2015年

5 王曼;基于歐美學(xué)生的對外漢語詞匯教學(xué)中文化詞語及教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2015年

6 徐越龍;《長城漢語》多媒體教材中的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年

7 晏彩蕊(MYA YE PHYO);對緬漢語教學(xué)視角下的文化詞語分析[D];中央民族大學(xué);2015年

8 SILVIA MARGARETTA(傅巾鈴);漢語、印尼語數(shù)字諺語比較研究[D];福建師范大學(xué);2015年

9 張夏夢;兩岸中高級漢語教材文化詞語研究[D];福建師范大學(xué);2015年

10

本文編號:756420


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/756420.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶96edd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com