天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

生物進(jìn)化論視角下中國英語變體的研究

發(fā)布時(shí)間:2019-08-13 16:43
【摘要】:本文采用與生物進(jìn)化進(jìn)行類比的研究方法,對中國英語變體的形成和發(fā)展做出了一些實(shí)質(zhì)性的探討,并重新詮釋了"中國英語"和"中式英語"的內(nèi)涵。在生物進(jìn)化論視角下,中式英語對應(yīng)于受漢語和國人思維習(xí)慣影響和干擾,在英語使用中出現(xiàn)的超出規(guī)范英語范疇或超出英語文化使用習(xí)慣的英語;中國英語對應(yīng)于被廣泛接納和認(rèn)可的帶有中國政治、經(jīng)濟(jì)和文化色彩的中式英語。中式英語來源于中國本土環(huán)境下英語的突變,本文將所有突變歸納為:高效突變、有效突變、低效突變。綜合而言,任何突變產(chǎn)生的中式英語都會(huì)以一定的概率轉(zhuǎn)化為中國英語,大眾接受和認(rèn)可的程度直接決定了轉(zhuǎn)化成功的概率。
[Abstract]:By using the method of analogy with biological evolution, this paper makes some substantive discussions on the formation and development of Chinese English variants, and reinterprets the connotations of "Chinese English" and "Chinglish". From the perspective of biological evolution, Chinglish corresponds to English that is beyond the standard English category or beyond the cultural use habit of English, which is influenced and interfered by the thinking habits of Chinese and Chinese people. Chinese English corresponds to Chinglish, which is widely accepted and recognized with Chinese political, economic and cultural colors. Chinglish comes from the mutation of English in Chinese native environment. In this paper, all the mutations are summarized as high efficiency mutation, effective mutation and inefficient mutation. To sum up, Chinglish produced by any mutation will be transformed into Chinese English with a certain probability, and the degree of public acceptance and acceptance directly determines the probability of successful transformation.
【作者單位】: 江蘇大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號(hào)】:H310.1

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葉莉;;從生物進(jìn)化論看中國英語的形成和發(fā)展[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年03期

2 陳曉燕;;論英語本土化及中國英語的研究和意義[J];廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

3 沈映梅;;生態(tài)語言學(xué)視野中的外語教學(xué)[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2008年04期

4 王建國;;中國英語研究存在的問題[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào);2009年06期

5 潘章仙;中國英語變體的研究——回顧與展望[J];外語研究;2002年06期

6 賈冠杰;;中國英語再研究[J];當(dāng)代外語研究;2013年03期

7 姜亞軍,杜瑞清;有關(guān)“中國英語”的問題——對“‘中國英語’質(zhì)疑”一文的回應(yīng)[J];外語教學(xué);2003年01期

8 高超;文秋芳;;中國語境中本土化英語的可理解度與可接受度研究[J];外語教學(xué);2012年05期

9 李文中;中國英語與中國式英語[J];外語教學(xué)與研究;1993年04期

10 杜瑞清!710061,姜亞軍!714000;近二十年“中國英語”研究述評(píng)[J];外語教學(xué)與研究;2001年01期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 于海燕;論外語交際能力的培養(yǎng)[J];安徽教育學(xué)院學(xué)報(bào);2003年01期

2 周春艷;;中國式英語與中國英語之比較[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期

3 高麗娟;;論中國英語與中國式英語[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期

4 朱躍;對近20年“中國英語”爭論的反思——兼談中國英語教學(xué)改革[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年01期

5 劉世英;大學(xué)英語寫作中的問題及其解決方法[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年01期

6 涂秀青;;論中國英語的運(yùn)行機(jī)制[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年05期

7 陳海花;;從語言游戲視角看中國英語的共核性和區(qū)域性[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期

8 劉華;;淺析中國英語詞匯層面上的文化身份因素[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年07期

9 賴婷;;從政府工作報(bào)告的英譯看“中國英語”[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期

10 胡騎兵;;全球化背景下的中國大學(xué)英語教學(xué)[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年10期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 蔡莉;;試論中國英語和中式英語的關(guān)系[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年

2 黃春燕;;China English——An Objective Existence as a Performance Variety[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年

3 周玉蘭;;培養(yǎng)小學(xué)生良好英語學(xué)習(xí)習(xí)慣[A];中國管理科學(xué)文獻(xiàn)[C];2008年

4 魏志成;;漢英語言關(guān)系研究[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年

5 涂秀青;;也談中國英語的標(biāo)準(zhǔn)問題[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年

6 鄭晶;;中國英語和中式英語之對比分析[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年

7 李靈;;中國英語及其對英語教學(xué)的啟示[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

8 俞碧芳;;外事商貿(mào)漢英翻譯中的“中式英語”及對策[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2006年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集(上)[C];2006年

9 張美秀;;中國英語本土化對英語教學(xué)的啟示[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

10 陳利紅;;從英漢不同思維模式解讀中國英語與中式英語[A];貴州省外語學(xué)會(huì)2012年學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2012年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 徐佳;生態(tài)語言學(xué)視域下的中國瀕危語言研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 王蕾;中國高水平EFL學(xué)習(xí)者語言研究:程式語和語言創(chuàng)造性[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國語大學(xué);2010年

6 黃芳;跨語際文學(xué)實(shí)踐中的多元文化認(rèn)同[D];華東師范大學(xué);2011年

7 謝倩;外語教育政策的國際比較研究[D];華東師范大學(xué);2011年

8 余娟;從語言學(xué)習(xí)到文化理解[D];華中師范大學(xué);2011年

9 張永斌;黔西北民族雜居區(qū)語言生態(tài)與語言保護(hù)研究[D];中央民族大學(xué);2011年

10 郭蘭英;“適者生存”:翻譯的生態(tài)學(xué)視角研究[D];上海外國語大學(xué);2011年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 劉毅;中西翻譯質(zhì)量評(píng)估模式研究[D];中國海洋大學(xué);2010年

2 黨佳e,

本文編號(hào):2526234


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2526234.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ef674***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com