關聯(lián)理論視角下BBC經濟類英語新聞中隱喻的翻譯報告
[Abstract]:With the deepening of economic globalization and the rapid development of information technology, the political, economic and cultural exchanges between countries are becoming closer and closer, especially in the economic field, so more people begin to pay attention to economic news. As the most widely used language, English news is becoming more and more important in economic communication. The translation of English economic news plays an important role in understanding the development of international economy and western economic views. This paper is a translation report based on the author's practice. The author chooses BBC economic news reports to translate English into Chinese. The original news text is all from BBC news website, translated 32 economic news, the news report time is from December 2014 to March 2015, a total of 17000 words (English). Based on the author's translation practice and guided by relevance theory, this paper mainly discusses the translation of metaphor in economic English news. In the process of translation practice, the author finds that metaphor is widely used in news, and realizes that metaphor makes translation more difficult, so more attention is paid to the translation of metaphor. Based on relevance theory, the author has a deep understanding of metaphor translation. Through the analysis of translation cases, the author summarizes some translation methods of metaphor, such as metaphor translation into metaphor, metaphor into non-metaphor, metaphor into metonymy. Through translation practice, the author realizes the importance of combining theory with practice. The improvement of translation competence must depend on more practice. At the same time, when we encounter problems in the process of translation, we must combine it with theory, deepen our understanding of theory, find appropriate translation methods and improve our translation level.
【學位授予單位】:燕山大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2015
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 蘇波;英語背景知識對于提高英語聽力的意義[J];青島遠洋船員學院學報;2000年01期
2 魏蘭波;英語新聞進課堂[J];承德民族師專學報;2001年03期
3 劉昕璐;;英語的活學活用[J];成才與就業(yè);2001年06期
4 水妖;;空中學英語[J];數字化用戶;2001年01期
5 孫瓊;;大學英語教學中的模式創(chuàng)新[J];長春教育學院學報;2003年02期
6 黃馳,袁彬;大學英語教學與改革面臨的壓力[J];攀枝花學院學報;2004年01期
7 王永紅;;如何培養(yǎng)學生的英語閱讀能力[J];大同醫(yī)學?茖W校學報;2006年02期
8 黃有才;;大學英語教學面臨的新挑戰(zhàn)及其應對策略[J];成都紡織高等?茖W校學報;2007年03期
9 孟莉;;英語廣播在英語學習中的作用和利用[J];巢湖學院學報;2007年04期
10 任曉梅;張麗梅;胡玉翠;;翻譯與英語學習[J];科技咨詢導報;2007年25期
相關會議論文 前8條
1 王宏軍;;論網絡環(huán)境下的英語新聞教學[A];全國大學英語教學改革暨網絡環(huán)境下外語教學學術研討會論文集[C];2004年
2 王宏軍;;論網絡環(huán)境下的英語新聞教學[A];全國大學英語教學改革暨網絡環(huán)境下外語教學學術研討會論文集[C];2004年
3 郭磊;劉偉;范娟;;傳播學視角下的英語新聞教學[A];語言與文化研究(第十輯)[C];2012年
4 孫敏;;外臺英語新聞教學初探[A];外語語言教學研究——黑龍江省外國語學會第十一次學術年會論文集[C];1997年
5 王婷婷;王宏;;英語體育新聞標題的語言特點分析[A];語言·跨文化交際·翻譯[C];2010年
6 王金龍;;網絡環(huán)境下英語考試焦慮調查研究[A];全國大學英語教學改革暨網絡環(huán)境下外語教學學術研討會論文集[C];2004年
7 方言清;;英語環(huán)保類新聞的語篇功能分析[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
8 胡忠青;肖陸錦;;獨立學院商務英語筆譯教學方法研究[A];語言與文化研究(第十一輯)[C];2013年
相關重要報紙文章 前10條
1 ;洪恩英語在線雜志[N];大眾科技報;2000年
2 袁憲軍;英語新聞閱讀教材力作[N];中國新聞出版報;2008年
3 ;淺談《洪恩英語在線雜志》[N];中國信息報;2000年
4 三河四中 劉曉瑩;淺談農村英語教學[N];學知報;2011年
5 山東省蒼山縣魯城中學 段瑞娜;淺談激發(fā)興趣促進農村中學英語教學[N];學知報;2011年
6 禮泉縣教研室 劉曉英;英語學習的良好習慣[N];咸陽日報;2011年
7 云南 湯韶蕓;空中英語教室[N];中國電腦教育報;2000年
8 河南省鄢陵縣馬坊三中 葛瑞華;如何利用互聯(lián)網進行英語學習[N];學知報;2011年
9 月坤 永斌;洪恩:英語在線創(chuàng)出金牌欄目[N];市場報;2000年
10 朷西省禮泉縣藥王洞初級中學 張菊俠;淺談如何提高英語聽力[N];學知報;2011年
相關博士學位論文 前2條
1 崔淑珍;西方英語寫作學的元學科研究[D];上海外國語大學;2009年
2 湯斌;英語疫情新聞中言據性語篇特征的系統(tǒng)功能研究[D];復旦大學;2007年
相關碩士學位論文 前10條
1 陳雙婧;關聯(lián)理論視角下BBC經濟類英語新聞中隱喻的翻譯報告[D];燕山大學;2015年
2 倪剛;英語新聞社論中間接回指的認知研究[D];浙江工商大學;2010年
3 何珍;英語新聞的特點及其漢譯[D];湖南師范大學;2012年
4 雷雯;從意識形態(tài)視角談英語新聞漢譯[D];湖南師范大學;2012年
5 劉新建;從改寫理論視闕看英語新聞漢譯[D];天津大學;2014年
6 徐貴波;論英語新聞漢譯中影響英語多義詞詞義確定的因素[D];廣東外語外貿大學;2008年
7 錢麗娟;淺談英語新聞特點及其漢譯[D];上海交通大學;2011年
8 湯秀蓮;從新東方英語培訓看高校英語教學改革趨向[D];華中師范大學;2011年
9 沈倩怡;從系統(tǒng)功能觀探究英語新聞社論的語類結構潛勢[D];南京師范大學;2006年
10 鄧于洋;從文化背景因素看英語新聞漢譯[D];湖南師范大學;2012年
,本文編號:2274720
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/2274720.html