建國初期俄源外來詞研究
發(fā)布時間:2018-01-23 10:15
本文關鍵詞: 建國初期 俄源外來詞 基本面貌 特點 影響 原因 出處:《遼寧師范大學》2014年碩士論文 論文類型:學位論文
【摘要】:語言的發(fā)展離不開對其他民族語言詞匯的借用,特別是對詞匯的借用,是各民族語言豐富和發(fā)展的重要途徑。漢語在發(fā)展過程中吸收了諸多民族的詞匯。在不同的歷史時期詞匯的借用表現(xiàn)出不同的特點。建國初期,受政治等社會因素的影響,俄語成為漢語借詞的主要來源。本文通過對這一時期俄源外來詞的研究來論證社會與語言發(fā)展的對應關系,以期為今后的外來詞研究盡一些綿薄之力。 本文以詞匯學理論、語言接觸理論為基礎,對我國建國初期的俄源外來詞進行研究,除結語部分,本文共分為七章。 第一章是緒論部分。這一章首先從外來詞的綜合性研究和專題研究兩方面對建國初期的外來詞研究成果進行了梳理。接下來又介紹了本文選題的背景和意義、理論基礎和研究方法、研究內容和語料來源。 第二章對外來詞進行了界定。介紹了“外來詞”這一術語的由來和變遷,對產(chǎn)生分歧的核心問題——意譯詞和借形詞的歸屬進行探討,,并確定外來詞的定義和本文的研究范圍。 第三章主要介紹了建國初期的社會狀況,主要是中蘇的外交狀況。包括政治經(jīng)濟狀況、文化教育狀況和對外交流狀況。 第四章以豐富的語料為依托,通過定量與定性相結合的方法對所搜集的俄源外來詞詞條進行分類和分析,描述建國初期俄源外來詞的基本面貌。 第五章是對建國初期俄源外來詞特點的總結。在前一章的基礎之上,進一步深入挖掘了建國初期俄源外來詞的特點。分別分析了這一時期外來詞的來源特點、語義特點、語法特點、語用特點和引用方法特點。 第六章為建國初期俄源外來詞對漢語的影響。俄源外來詞的引入,豐富了漢語詞匯系統(tǒng),這一部分在前文的基礎上,著重分析了建國初期大量俄語詞匯的吸收對漢語詞匯系統(tǒng)、語音系統(tǒng),以及對當時社會文化的影響。 第七章主要分析了建國初期俄源外來詞借入的原因。其中有語言因素,包括語言的接觸與融合以及語言應用心理。也有非語言因素,如當時的社會和歷史原因等。 結語部分歸納總結了本論文的主要內容,點明本文的創(chuàng)新之處與不足之處。希望通過對漢俄語言接觸中俄語外來詞的研究為外來詞史研究和詞匯研究提供參考,并幫助人們了解漢俄兩個民族之間的文化交流歷史軌跡。
[Abstract]:The development of language can not be separated from the borrowing of vocabulary in other national languages, especially the borrowing of words. It is an important way to enrich and develop the language of various nationalities. In the process of development, Chinese has absorbed the vocabulary of many nationalities. In different historical periods, the borrowing of vocabulary shows different characteristics. At the beginning of the founding of the people's Republic of China. Influenced by social factors, such as politics, Russian has become the main source of Chinese loanwords. This paper demonstrates the corresponding relationship between society and language development through the study of Russian loanwords in this period. With a view to the future study of loanwords to do some modest power. Based on lexicology theory and language contact theory, this paper studies the loanwords of Russian origin in the early period of the founding of the people's Republic of China. Except for the conclusion, this paper is divided into seven chapters. The first chapter is the introduction part. This chapter firstly combs the research results of loanwords from two aspects of comprehensive research and special research. Then it introduces the background and significance of this thesis. Theoretical basis and research methods, research content and data sources. The second chapter defines loanwords, introduces the origin and changes of loanwords, and probes into the ownership of free translation words and loanwords. And the definition of loanwords and the scope of this study. The third chapter mainly introduces the social situation in the early years of the founding of the people's Republic of China, mainly the diplomatic situation of China and the Soviet Union, including the political and economic situation, the cultural and educational situation and the situation of foreign exchange. Chapter 4th, based on abundant corpus, classifies and analyzes the loanwords collected by combining quantitative and qualitative methods, and describes the basic features of Russian loanwords in the early years of the founding of the people's Republic of China. Chapter 5th is a summary of the characteristics of loanwords from Russian sources in the early days of the founding of the people's Republic of China. On the basis of the previous chapter, it further excavates the characteristics of loanwords from Russian sources in the early period of the founding of the people's Republic of China. Semantic, grammatical, pragmatic and citation characteristics. Chapter 6th is about the influence of Russian loanwords on Chinese in the early days of the founding of the people's Republic of China. The introduction of Russian loanwords enriches the Chinese lexical system, which is based on the above. This paper mainly analyzes the influence of Russian vocabulary absorption on Chinese vocabulary system, phonetic system and social culture in the early years of the founding of the people's Republic of China. Chapter 7th mainly analyzes the reasons of loanwords borrowed from Russian sources in the early days of the founding of the people's Republic of China, including linguistic factors, including language contact and fusion, language application psychology, and non-linguistic factors. Such as the social and historical reasons at that time. The conclusion summarizes the main contents of this paper. This paper points out the innovations and shortcomings of this paper and hopes to provide a reference for the study of loanwords history and vocabulary through the study of Russian loanwords in Chinese and Russian language contact. And help people understand the historical track of cultural exchanges between the two peoples.
【學位授予單位】:遼寧師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2014
【分類號】:H136
【參考文獻】
相關期刊論文 前2條
1 黃興濤;近代中國漢語外來詞的最新研究——評馬西尼《現(xiàn)代漢語詞匯的形成》[J];開放時代;1999年05期
2 田文琪;俄漢構詞對比[J];外語與外語教學;1995年03期
本文編號:1457306
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/zhengzhijingjixuelunwen/1457306.html
最近更新
教材專著