“捆綁制”的文化研判:基于文化適應論觀點的分析
發(fā)布時間:2018-04-23 06:07
本文選題:“新農(nóng)! + “捆綁制”; 參考:《現(xiàn)代管理科學》2017年01期
【摘要】:在文化適應論的理論視域中,"捆綁制"是中國傳統(tǒng)的鄉(xiāng)土思維方式在社會保障領域的呈現(xiàn),是現(xiàn)代社會保障制度適應于鄉(xiāng)村文化情境的產(chǎn)物。作為一種致力于提高政策執(zhí)行效率的策略,"捆綁制"雖然能夠即時性地提高"新農(nóng)保"的參保率,但卻無益于鄉(xiāng)村社會的養(yǎng)老文化由家庭保障向社會保障的理念轉(zhuǎn)型。
[Abstract]:In the theoretical field of cultural adaptation, "bundling" is the appearance of Chinese traditional local thinking mode in the field of social security, and it is the product of modern social security system adapted to the rural cultural situation. As a strategy dedicated to improving the efficiency of policy implementation, the "bundling system" can instantly increase the rate of participating in "New Rural Insurance", but it does not benefit the transformation of the old-age culture in rural society from family security to social security.
【作者單位】: 中國人民大學社會與人口學院;廈門大學法學院;
【基金】:國家社科基金重點項目“文化轉(zhuǎn)型背景下的鄉(xiāng)土社會秩序的變遷與重建”(項目號:15ASH012)
【分類號】:F323.89;F842.67
【相似文獻】
相關(guān)會議論文 前1條
1 趙重情;;淺談翻譯選擇適應論與口譯策略[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C];2011年
相關(guān)碩士學位論文 前6條
1 祝峰;“適應論”與“得體論”的比較研究[D];云南師范大學;2006年
2 曹昭;品牌名翻譯的目的與適應性研究[D];西安電子科技大學;2006年
3 胡春春;基于語境關(guān)系適應論的《傲慢與偏見》人物對話分析[D];寧波大學;2014年
4 仝品生;相互適應中的意圖對等[D];云南師范大學;2006年
5 朱彥波;適應論觀照下的《紅高粱家族》英譯研究[D];四川外國語大學;2013年
6 韓佳佳;言語適應論視角下父母與子女沖突性話語的語用研究[D];遼寧師范大學;2013年
,本文編號:1790756
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/bxjjlw/1790756.html
最近更新
教材專著