天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

詞塊習(xí)得理論在高中英語(yǔ)翻譯教學(xué)應(yīng)用中的研究

發(fā)布時(shí)間:2021-11-01 20:32
  高中的學(xué)生普遍進(jìn)入了詞匯使用的瓶頸期。尤其是在翻譯的課堂上,多數(shù)學(xué)生還停留在規(guī)避語(yǔ)法錯(cuò)誤的層面,甚至?xí)J(rèn)為學(xué)了語(yǔ)法就掌握了句法,從而就可以創(chuàng)造出任意想表達(dá)的語(yǔ)句。然而,語(yǔ)法正確的安全性遠(yuǎn)沒(méi)有“說(shuō)法”的準(zhǔn)確性重要。詞塊是形式與功能相對(duì)應(yīng)的組合,并且具有語(yǔ)言生成能力及相對(duì)穩(wěn)定的語(yǔ)用功能和較強(qiáng)的語(yǔ)境制約作用。在英語(yǔ)教學(xué)的翻譯練習(xí)中,從分拆練習(xí)到語(yǔ)序整合,最后再落實(shí)到搭配找尋,也即分拆、語(yǔ)序和搭配。實(shí)質(zhì)上若是沿著詞塊的角度對(duì)翻譯進(jìn)行準(zhǔn)備,看似繁雜,反而是最簡(jiǎn)單有效的學(xué)習(xí)方法。反之,若只知道語(yǔ)法的體系,相當(dāng)于將已經(jīng)了解的知識(shí)又重復(fù)了一遍,翻譯的速度很難提高。因此,詞塊習(xí)得對(duì)翻譯的準(zhǔn)確性和速度所產(chǎn)生的影響將會(huì)提高翻譯的效率。在英語(yǔ)教學(xué)中,轉(zhuǎn)換能力通常被認(rèn)為是學(xué)生應(yīng)當(dāng)掌握的一項(xiàng)基本技能。本文通過(guò)對(duì)譯例的分析比較,從語(yǔ)言學(xué)、交際學(xué)、語(yǔ)用學(xué)和文化交流方面總結(jié)出一定規(guī)律性的指導(dǎo)方針:沒(méi)有絕對(duì)的同義詞,永遠(yuǎn)要想一詞多義;多讀英文解釋,并領(lǐng)會(huì)其搭配;感情、褒貶、聲形等的不同都能產(chǎn)生選詞;專業(yè)詞匯的重要性。因此,擁有足夠量和質(zhì)的詞匯儲(chǔ)備對(duì)于任何一個(gè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者都是必要的。但在傳統(tǒng)的基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)中,詞匯沒(méi)有被有機(jī)地... 

【文章來(lái)源】:河南大學(xué)河南省

【文章頁(yè)數(shù)】:67 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Acknowledgements
ABSTRACT
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 The Importance of Lexical Chunks in English Teaching
    1.2 Theoretical Basis
    1.3 The Aim of the Research
    1.4 The Outline of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 The Definition of Lexical Chunks
    2.2 The Classification of Lexical Chunks
    2.3 The Research of Lexical Chunks’ Function
    2.4 The Research of Lexical Chunks’ Application
Chapter Three Research Design
    3.1 Research
    3.2 Research Process
    3.3 Data Collecting and Processing
        3.3.1 Data Collecting
        3.3.2 Data Processing
Chapter Four Results and Discussion
    4.1 Results and Analysis
    4.2 Discussion
        4.2.1 Relations between Results of Lexical Chunks Acquisition and Classification of Lexical Chunks
        4.2.2 Relations between Results of Lexical Chunks Acquisition and Teaching Methods
Chapter Five Conclusion
    5.1 Findings and Conclusion
    5.2 Implications
        5.2.1 Habit Cultivation of Applying Lexical Chunks
        5.2.2 Applying Most-common Lexical Chunks Proficiently
        5.2.3 Designing Progressive Practice
        5.2.4 Emphasis on Review of Lexical Chunks Regularly
    5.3 Limitations
Bibliography
Appendix


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]詞匯翻譯提取效率和操作機(jī)制的認(rèn)知研究——基于不同二語(yǔ)水平者的實(shí)證調(diào)查[J]. 劉紹龍,胡愛(ài)梅.  中國(guó)翻譯. 2012(04)
[2]詞塊的界定、分類與識(shí)別[J]. 馬廣惠.  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2011(01)
[3]論本科翻譯教學(xué)的原則與方法[J]. 劉和平.  中國(guó)翻譯. 2009(06)
[4]雙語(yǔ)言語(yǔ)產(chǎn)生中的詞匯提取機(jī)制[J]. 李利,莫雷,王瑞明,潘敬兒.  心理科學(xué)進(jìn)展. 2006(05)
[5]非詞匯化高頻動(dòng)詞搭配的組塊效應(yīng)——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的研究[J]. 繆海燕,孫藍(lán).  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2005(03)
[6]英語(yǔ)本科生詞塊能力調(diào)查[J]. 刁琳琳.  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2004(04)
[7]英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊[J]. 濮建忠.  外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2003(06)
[8]詞塊教學(xué)與外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言輸出[J]. 羅鳳文,梁興莉,陸效用.  山東外語(yǔ)教學(xué). 2002(06)
[9]英語(yǔ)詞匯的"板塊"性及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示[J]. 楊玉晨.  外語(yǔ)界. 1999(03)



本文編號(hào):3470744

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/jiaoxuetheo/3470744.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4e8db***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com