關(guān)于西方漢學(xué)家中國典籍翻譯的幾點(diǎn)認(rèn)識
發(fā)布時間:2021-04-20 12:00
<正>自上世紀(jì)80年代以來,對域外的中國學(xué)或者漢學(xué)的介紹和研究已經(jīng)成為當(dāng)代中國學(xué)術(shù)重建的一個重要部分。在中國古代文化經(jīng)典的翻譯中,西方漢學(xué)家的翻譯成果與問題是我們今天開展中譯外工作必須面對的。但如何評判西方的職業(yè)漢學(xué)家及其中國典籍翻譯工作,至今仍沒有統(tǒng)一的認(rèn)識。當(dāng)然,作為學(xué)術(shù)問題,存在不同的認(rèn)識是很自然的。筆者希望面對這些爭論和不同看法,與諸君交換意見。一、從漢學(xué)書目看西方專業(yè)漢學(xué)家對中國典籍翻譯
【文章來源】:對外傳播. 2015,(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、從漢學(xué)書目看西方專業(yè)漢學(xué)家對中國典籍翻譯的數(shù)量
1.《西文漢學(xué)書目》2中西方漢學(xué)家翻譯統(tǒng)計
2.《中國文獻(xiàn)西譯書目》西方漢學(xué)家翻譯統(tǒng)計
二、從跨文化的角度看西方專業(yè)漢學(xué)家的翻譯工作
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義[J]. 潘文國. 中國翻譯. 2004(02)
本文編號:3149642
【文章來源】:對外傳播. 2015,(11)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
一、從漢學(xué)書目看西方專業(yè)漢學(xué)家對中國典籍翻譯的數(shù)量
1.《西文漢學(xué)書目》2中西方漢學(xué)家翻譯統(tǒng)計
2.《中國文獻(xiàn)西譯書目》西方漢學(xué)家翻譯統(tǒng)計
二、從跨文化的角度看西方專業(yè)漢學(xué)家的翻譯工作
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]譯入與譯出——談中國譯者從事漢籍英譯的意義[J]. 潘文國. 中國翻譯. 2004(02)
本文編號:3149642
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/guoxuejiaoyulunwen/3149642.html
最近更新
教材專著