天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

漢語(yǔ)句子中動(dòng)賓式復(fù)合詞的英譯

發(fā)布時(shí)間:2017-08-31 15:27

  本文關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)句子中動(dòng)賓式復(fù)合詞的英譯


  更多相關(guān)文章: 漢語(yǔ) 動(dòng)賓式復(fù)合詞 英譯


【摘要】:漢語(yǔ)帶動(dòng)賓式復(fù)合詞的句子在我們的日常生活里使用廣泛,掌握了漢語(yǔ)帶動(dòng)賓式復(fù)合詞的句子的英譯規(guī)律和方法,有利于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作的有效開展。英譯好漢語(yǔ)的動(dòng)賓式復(fù)合詞是英譯漢語(yǔ)帶動(dòng)賓式復(fù)合詞的句子的關(guān)鍵。
【作者單位】: 西南民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】漢語(yǔ) 動(dòng)賓式復(fù)合詞 英譯
【分類號(hào)】:B842.3
【正文快照】: 一、英、漢動(dòng)賓式復(fù)合詞比較二者的不同點(diǎn)在于一方面,漢語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞比英語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞靈活。漢語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞的賓語(yǔ)可由名詞,形容詞或動(dòng)詞充當(dāng),其中動(dòng)詞還可帶狀語(yǔ);而英語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞的賓語(yǔ)由名詞充當(dāng),且不帶狀語(yǔ)。另一方面,英語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞的形態(tài)較漢語(yǔ)動(dòng)賓式復(fù)合詞復(fù)

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條

1 紀(jì)偉偉;;現(xiàn)代漢語(yǔ)“動(dòng)賓動(dòng)詞+賓語(yǔ)”結(jié)構(gòu)及其與英語(yǔ)的關(guān)系[J];科技信息;2010年09期

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 朱莉莉;“動(dòng)賓式動(dòng)詞+賓語(yǔ)”形式的修辭功能[J];南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào);2000年01期

2 黎昌友;“動(dòng)賓式動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的由來(lái)及語(yǔ)用價(jià)值[J];沙洋師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào);2002年05期

3 丁喜霞,原雪梅;對(duì)"動(dòng)賓式動(dòng)詞+賓語(yǔ)"句式增多的思考[J];語(yǔ)文建設(shè);1998年03期

4 高更生;“動(dòng)賓式動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的搭配規(guī)律[J];語(yǔ)文建設(shè);1998年06期

5 陳貝;“動(dòng)賓式動(dòng)詞+賓語(yǔ)”的流行趨勢(shì)之我見[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2003年04期

6 施茂枝;動(dòng)賓型動(dòng)詞帶賓語(yǔ)的類型及特點(diǎn)[J];中學(xué)語(yǔ)文教學(xué);1998年08期

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 沈園;;從《政府工作報(bào)告》的翻譯談?dòng)⒆g中的幾個(gè)問(wèn)題[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

2 宮慧玲;;談大學(xué)生畢業(yè)論文摘要的英譯[J];徐州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期

3 吳松林;;從《離騷》的英譯看竹節(jié)衍生樹型思維構(gòu)架[J];科技信息;2006年04期

4 劉雅峰;漢語(yǔ)“無(wú)主句”英譯再探[J];大學(xué)英語(yǔ);1998年04期

5 周芳;;科技論文摘要英譯分譯教學(xué)探討[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2006年12期

6 丁萍;對(duì)比分析學(xué)習(xí)漢語(yǔ)主題句的英譯[J];六盤水師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2001年02期

7 葛瑞萱;字典上難以查到的產(chǎn)品名稱的英譯[J];上海科技翻譯;1992年01期

8 張百佳,陳經(jīng)華;英譯論文題目與摘要常見的幾個(gè)問(wèn)題[J];集美航海學(xué)院學(xué)報(bào);1997年04期

9 欒曉虹;《天凈沙·秋思》三種英譯淺析[J];安慶師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期

10 吳松林;從《離騷》英譯看楚文化中植物意象的形變[J];綏化師專學(xué)報(bào);2002年04期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 張煜;;《楚辭》的英譯比較研究——以《九歌山鬼》為例[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

2 王維波;;“少數(shù)民族”一詞英譯探討[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

3 梁志堅(jiān);;等效原則視角下的揭示語(yǔ)英譯——從“顧客止步”等的英譯談起(兼與劉永紅老師商榷)[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年

4 范思勇;;試議漢語(yǔ)強(qiáng)化詞的使用與翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2003年年會(huì)論文集[C];2003年

5 李秀英;;西方漢學(xué)家對(duì)華茲生英譯《史記》的批評(píng)視角[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國(guó)翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年

6 車萬(wàn)翔;劉挺;秦兵;李生;;面向雙語(yǔ)句對(duì)檢索的漢語(yǔ)句子相似度計(jì)算[A];語(yǔ)言計(jì)算與基于內(nèi)容的文本處理——全國(guó)第七屆計(jì)算語(yǔ)言學(xué)聯(lián)合學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2003年

7 張雅旭;舒華;張厚粲;周曉林;;漢語(yǔ)句子理解中詞匯歧義消解的時(shí)間歷程[A];第八屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議文摘選集[C];1997年

8 魏娉婷;席曉青;;論漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的英譯策略[A];2005年十二省區(qū)市機(jī)械工程學(xué)會(huì)學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(湖北專集)[C];2005年

9 封世文;梁丹丹;王美豪;翁旭初;楊亦鳴;;VWFA區(qū)與漢語(yǔ)句子閱讀加工的fMRI初探[A];2005年中國(guó)神經(jīng)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議論文集[C];2005年

10 張亞旭;劉友誼;舒華;王黎;;漢語(yǔ)句子中雙音節(jié)兼類詞句法分析歷程初探[A];第九屆全國(guó)心理學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議文摘選集[C];2001年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 本報(bào)記者 孫敏;英譯公共標(biāo)識(shí)猶如“霧里看花”[N];桂林日?qǐng)?bào);2005年

2 記者 周寅成;新天地竟有三種英譯方式 規(guī)范標(biāo)識(shí)當(dāng)明確責(zé)任主體[N];聯(lián)合時(shí)報(bào);2009年

3 周邦友;談?wù)勆虡?biāo)的英譯[N];光明日?qǐng)?bào);2002年

4 ;本土中國(guó)文學(xué)英譯作品圖書零售市場(chǎng)簡(jiǎn)析[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2004年

5 王磊;錯(cuò)譯路名誤導(dǎo)老外[N];文匯報(bào);2004年

6 王春鳴;中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯標(biāo)準(zhǔn)化研究被WHO采用[N];中國(guó)中醫(yī)藥報(bào);2007年

7 記者 歐志葵 通訊員 粵質(zhì)宣;“道路”英譯還是用“l(fā)u”[N];南方日?qǐng)?bào);2009年

8 記者 沈文敏;上海打造“文化地鐵”[N];人民日?qǐng)?bào);2006年

9 記者 魏武;楊憲益獲終身成就獎(jiǎng),英譯《紅樓夢(mèng)》成經(jīng)典[N];新華每日電訊;2009年

10 許淵沖;無(wú)友不如己者[N];中華讀書報(bào);2009年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 任敏;現(xiàn)代漢語(yǔ)非受事動(dòng)賓式雙音復(fù)合詞研究[D];河北師范大學(xué);2011年

2 吳碧宇;漢語(yǔ)句子話題鏈的認(rèn)定及其意義研究[D];中央民族大學(xué);2010年

3 酈青;李清照詞英譯對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2005年

4 洪梅;近30年中醫(yī)名詞術(shù)語(yǔ)英譯標(biāo)準(zhǔn)化的歷程[D];中國(guó)中醫(yī)科學(xué)院;2008年

5 吳梅;俄漢語(yǔ)句子中過(guò)渡現(xiàn)象對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

6 劉陽(yáng);俄漢簡(jiǎn)單句命題語(yǔ)義的對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年

7 張金橋;漢語(yǔ)句子理解中語(yǔ)言表達(dá)的命題表征項(xiàng)目互換效應(yīng)[D];華南師范大學(xué);2003年

8 關(guān)曉薇;基于語(yǔ)義語(yǔ)言的機(jī)器翻譯系統(tǒng)中若干關(guān)鍵問(wèn)題研究[D];大連理工大學(xué);2009年

9 郭富強(qiáng);意合形合的漢英對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2006年

10 刁世蘭;受事成分的句法投射[D];華中師范大學(xué);2007年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 郭梅蕊;接受美學(xué)理論在山西旅游文本英譯中的應(yīng)用[D];太原理工大學(xué);2010年

2 張燁;闡釋學(xué)角度下的李清照詞英譯[D];河北師范大學(xué);2011年

3 陳奇;從格式塔意象再造理論看龐德英譯古詩(shī)的意境再現(xiàn)[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年

4 王瑞紅;從切斯特曼的翻譯規(guī)范理論探析新疆外宣英譯中譯者的角色[D];新疆大學(xué);2011年

5 陳靈芝;從順應(yīng)論角度看網(wǎng)絡(luò)新聞標(biāo)題的英譯[D];西北大學(xué);2011年

6 甘慧慧;從框架理論看古典詩(shī)歌英譯中的意象傳遞[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2010年

7 陳瑋;電視新聞?dòng)⒆g中的譯者主體性研究[D];寧波大學(xué);2011年

8 陸冰心;從功能主義視角看旅游文本英譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2010年

9 葛書藝;從文化視角看流行語(yǔ)英譯[D];華中師范大學(xué);2011年

10 李晶;從許淵沖翻譯美學(xué)視角看李清照詞的英譯[D];華中師范大學(xué);2011年

,

本文編號(hào):766391

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/766391.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aa7a8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com