中英味覺詞文化內(nèi)涵的異同及對(duì)外漢語文化詞匯教學(xué)的啟示
本文關(guān)鍵詞:中英味覺詞文化內(nèi)涵的異同及對(duì)外漢語文化詞匯教學(xué)的啟示
更多相關(guān)文章: 味覺詞 中英對(duì)比 文化詞匯教學(xué)
【摘要】:該文選取味覺詞作為研究對(duì)象,通過中英語料間的對(duì)比,系統(tǒng)地闡釋了兩者所蘊(yùn)含文化因素的異同,并分析差異產(chǎn)生的原因。最后,根據(jù)對(duì)比分析,針對(duì)性地提出了一些對(duì)外漢語詞匯教學(xué)建議。
【作者單位】: 廣東農(nóng)工商職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 味覺詞 中英對(duì)比 文化詞匯教學(xué)
【分類號(hào)】:H195
【正文快照】: 語言與文化是相互作用,相互影響的。一個(gè)民族的文化特色以及在長期的社會(huì)生活中所表現(xiàn)出來的民族心理都會(huì)在語言中得到體現(xiàn)。詞匯是語言中最活躍的因素,它最直接、最具體地體現(xiàn)一個(gè)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、生活以及思維方式。同時(shí),全民族的社會(huì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)也影響著該民族語言中的詞匯,社
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王英雪;;漢英“味覺”隱喻共性分析[J];東華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
2 熊黎;鄭厚堯;;漢語味覺詞“甜”的認(rèn)知隱喻研究[J];長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 呂卓童;;英漢動(dòng)詞“爬”的認(rèn)知對(duì)比分析[J];大眾文藝;2011年07期
2 高志武;;漢語味覺詞“甜”“苦”的隱喻對(duì)比研究[J];考試周刊;2014年A2期
3 姜曉;;漢語味覺詞研究綜述[J];社會(huì)科學(xué)家;2010年03期
4 鄭珂;;英漢味覺詞“酸(sour)”的認(rèn)知語義對(duì)比分析[J];臺(tái)州學(xué)院學(xué)報(bào);2012年05期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 潘青艷;先秦漢語味覺詞研究[D];山東師范大學(xué);2011年
2 胡婷;認(rèn)知視角下漢英基本味覺詞的多義化對(duì)比研究[D];華中科技大學(xué);2009年
3 鄭讓紅;維吾爾語、漢語、英語味覺詞比較研究[D];西北民族大學(xué);2011年
4 王銀平;英漢味覺范疇隱喻對(duì)比研究[D];廣西師范大學(xué);2008年
5 尹文婷;漢英“味覺”類詞語對(duì)比研究[D];云南師范大學(xué);2009年
6 丁慧;味覺形容詞的句法特征和語義屬性研究[D];上海師范大學(xué);2010年
7 馬曉冉;漢英味覺詞“苦”和“bitter”詞義引申比較[D];蘭州大學(xué);2012年
8 李秋月;漢韓基本味覺詞認(rèn)知語義對(duì)比研究[D];中央民族大學(xué);2012年
9 孫冬梅;英朝味覺形容詞語義對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2012年
10 劉穎;韓中味覺形容詞對(duì)比[D];延邊大學(xué);2012年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 Lakoff ,Johnson ,王寅;Lakoff和Johnson的體驗(yàn)哲學(xué)[J];當(dāng)代語言學(xué);2002年02期
2 王寅;再論語言的體驗(yàn)性——認(rèn)知語言學(xué)的語言體驗(yàn)觀[J];山東外語教學(xué);2005年02期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 秦小鋒;;論“文化詞匯”的地位[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年09期
2 褚敏;俄語服飾文化詞匯的理解與翻譯[J];北京大學(xué)學(xué)報(bào)(外國語言文學(xué)?);1999年S1期
3 張全;從跨文化交際角度看文化詞匯的翻譯[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào);2002年01期
4 王潤梅;語言中的文化詞匯及其社會(huì)意義[J];張家口師專學(xué)報(bào);2002年02期
5 陳劍暉;淺談在“文化詞匯”教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2005年03期
6 裘榮慶;曲辰;;漢法文化詞匯對(duì)比辨析[J];法國研究;2006年01期
7 張杏珍;;漢英文化詞匯對(duì)比與跨文化交際[J];中共南京市委黨校南京市行政學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
8 廖喜鳳;;中英植物文化詞匯差異與翻譯[J];邵陽學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期
9 陳玲芳;;淺談中國特色文化詞匯的翻譯[J];經(jīng)營管理者;2009年10期
10 宋永培;中國文化詞匯學(xué)的基本特征[J];漢字文化;1990年02期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孫瑜;《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中文化詞匯的漢譯研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
2 孫一平;隱喻與文化詞匯的翻譯[D];黑龍江大學(xué);2010年
3 江春霞;《阿Q正傳》中的文化詞匯及其英譯[D];上海外國語大學(xué);2007年
4 陳娟;語言與文化視角下文化詞匯教學(xué)研究[D];蘇州大學(xué);2013年
5 何芳;從跨文化角度淺談世博文化詞匯的翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年
6 李雪婷;目的論視角下旅游口譯中新疆特色文化詞匯的翻譯研究[D];新疆師范大學(xué);2014年
7 楊雪菲;國外中小學(xué)對(duì)外漢語文化詞匯教學(xué)[D];魯東大學(xué);2013年
8 楊姝瓊;《白鹿原》民俗文化詞匯的解讀[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2007年
9 王遵麗;初中級(jí)漢語教材中文化詞匯的選取[D];中央民族大學(xué);2013年
10 潘薇薇;《漢語教程》文化詞匯研究[D];廣西民族大學(xué);2014年
,本文編號(hào):645532
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/645532.html