《體驗漢語》生詞泰文翻譯研究
【學位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:G633.3
【參考文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張博;;針對性:易混淆詞辨析詞典的研編要則[J];世界漢語教學;2013年02期
2 趙薇;肖麗莉;;從偏誤角度淺析對外漢語教材中的詞匯英文釋義問題[J];海外英語;2012年24期
3 唐昕彤;;初級對外漢語教材生詞表漢英翻譯問題例析[J];出國與就業(yè)(就業(yè)版);2011年10期
4 王鶴楠;;《漢語教程》中的英語生詞注釋問題解讀[J];黑龍江高教研究;2011年02期
5 吳艷;;對外漢語教材的生詞注釋研究[J];沈陽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2010年03期
6 盧桂芝;;有關對外漢語教材中生詞英文注釋問題[J];衡陽師范學院學報;2010年01期
7 周國光;徐品香;;對外漢語教材生詞英語譯釋和漢語詞語學習偏誤[J];廣州大學學報(社會科學版);2009年11期
8 張博;;第二語言學習者漢語中介語易混淆詞及其研究方法[J];語言教學與研究;2008年06期
9 錢多;李雷;;試論對外漢語初、中級教材生詞的英文翻譯問題[J];焦作大學學報;2007年03期
10 張博;;同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移[J];世界漢語教學;2007年03期
相關碩士學位論文 前10條
1 丁佳;《發(fā)展?jié)h語》初級教材中生詞英文釋義的問題及對策[D];渤海大學;2016年
2 王倩;初級對外漢語教材生詞英譯問題研究[D];東北師范大學;2015年
3 孫瑞璐;泰國《體驗漢語》初中教材詞匯分析及教學建議[D];重慶大學;2015年
4 趙賽男;對外漢語教材生詞英文注釋存在的問題研究[D];遼寧師范大學;2014年
5 張競;對外漢語教材生詞的英譯問題研究[D];南京師范大學;2014年
6 張涵妮;漢語教材中印尼語翻譯問題探析[D];南京師范大學;2014年
7 萬敬麗;《體驗漢語》小學教材詞匯問題研究[D];河北大學;2013年
8 劉航;對外漢語教材生詞英文注釋存在的問題及由此導致的習得偏誤[D];吉林大學;2013年
9 李林p,
本文編號:2680665
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/2680665.html