加拿大詩經(jīng)學(xué)研究
發(fā)布時(shí)間:2020-09-26 19:56
自16、17世紀(jì)西方傳教士來華以來,《詩經(jīng)》在海外的傳播和研究經(jīng)歷了一個(gè)譯本逐漸精細(xì)化、內(nèi)容逐漸多樣化、研究逐漸學(xué)術(shù)化的曲折而深入的過程,形成了系統(tǒng)的學(xué)術(shù)體系——詩經(jīng)學(xué)研究。20世紀(jì)50年代之后,隨著詩經(jīng)學(xué)研究中心向北美轉(zhuǎn)移,加拿大的詩經(jīng)學(xué)研究隨之興起,其研究成果和方法體系也引起了海內(nèi)外詩經(jīng)學(xué)研究領(lǐng)域的重視。對(duì)于加拿大詩經(jīng)學(xué)的研究,本文嘗試考源鏡流,從以下五個(gè)部分進(jìn)行論述分析:本文的第一章首先概述了研究背景,著重考查了加拿大中國(guó)古代文學(xué)研究的歷史與現(xiàn)狀,探索加拿大詩經(jīng)學(xué)研究成長(zhǎng)的環(huán)境與土壤;其次,介紹本文的研究意義,闡明研究對(duì)象和擬采取的研究方法,明確研究的重點(diǎn);再而,總結(jié)國(guó)內(nèi)外相關(guān)的研究成果,博采眾長(zhǎng)之余探尋了文章寫作的空間以及預(yù)期效果。第二章追本溯源,以時(shí)間順序?yàn)榭v軸、以研究方向和層次為橫軸,鋪展海外詩經(jīng)學(xué)研究的大背景,對(duì)四百年來《詩經(jīng)》的西播歷程做了一個(gè)總體的梳理,歸納《詩經(jīng)》在西方的傳播與發(fā)展的兩大階段——翻譯階段和學(xué)術(shù)研究階段。在大小背景的鋪墊下,文章的第三章以研究方向和內(nèi)容為切入點(diǎn),總結(jié)了加拿大詩經(jīng)學(xué)研究在語言學(xué)、宗教歷史學(xué)以及文藝?yán)碚摰确矫娴闹饕删?展現(xiàn)加拿大的詩經(jīng)學(xué)研究的多學(xué)科、跨學(xué)科、多視角的研究趨勢(shì),整體研究呈現(xiàn)百花齊放、百家爭(zhēng)鳴的態(tài)勢(shì)。文章的第四章側(cè)重探討了加拿大詩經(jīng)學(xué)研究對(duì)詩經(jīng)學(xué)研究體系的意義和影響,在借鑒新理論新方法的同時(shí)采取客觀的態(tài)度來評(píng)價(jià)加拿大詩經(jīng)學(xué)的研究,取其精華,明其得失。最后一章,回顧本文的寫作要點(diǎn),對(duì)西方特別是加拿大詩經(jīng)學(xué)研究進(jìn)行一個(gè)學(xué)術(shù)總結(jié),以便對(duì)日后海外詩經(jīng)學(xué)的研究發(fā)展提供有益幫助。
【學(xué)位單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2015
【中圖分類】:I207.22
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究意義和方法
1.3 國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
第2章 《詩經(jīng)》在西方的翻譯研究
2.1.《詩經(jīng)》的西譯
2.1.1 傳教士與《詩經(jīng)》的神學(xué)翻譯
2.1.2 漢學(xué)家與《詩經(jīng)》的學(xué)術(shù)譯介
2.2《詩經(jīng)》的學(xué)術(shù)研究
2.2.1 葛蘭言的《詩經(jīng)》社會(huì)學(xué)研究
2.2.2 里雅閣等的《詩經(jīng)》翻譯
2.2.3 高本漢等的《詩經(jīng)》語言研究
2.2.4 《詩經(jīng)》在北美的翻譯與研究
2.3 小結(jié)
第3章 加拿大《詩經(jīng)》研究成果
3.1 多布森的《詩經(jīng)》語言學(xué)研究
3.1.1 從語法系統(tǒng)看《詩經(jīng)》的年代形成
3.1.2 從寫作技巧看《詩經(jīng)》的詩律發(fā)展
3.2 秦家懿之《詩經(jīng)》宗教學(xué)研究
3.2.1 從《詩經(jīng)》看中國(guó)古代宗教信仰
3.2.2 從《詩經(jīng)》看中國(guó)傳統(tǒng)宗教與基督教之異同
3.3 葉嘉瑩之《詩經(jīng)》文學(xué)研究
3.3.1. 《詩經(jīng)》的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)研究
3.3.2.《詩經(jīng)》的“比”“興”研究
3.4 小結(jié)
第4章 加拿大《詩經(jīng)》研究的意義和價(jià)值
4.1 理清傳播歷史,把握研究情況
4.2 突破方法瓶頸,拓寬研究領(lǐng)域
4.3 總結(jié)研究得失,探索發(fā)展道路
4.4 建立世界觀念,完善學(xué)術(shù)體系
4.5 小結(jié)
第5章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文及參加科研情況
本文編號(hào):2827422
【學(xué)位單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位年份】:2015
【中圖分類】:I207.22
【文章目錄】:
摘要
Abstract
第1章 緒論
1.1 研究背景
1.2 研究意義和方法
1.3 國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
第2章 《詩經(jīng)》在西方的翻譯研究
2.1.《詩經(jīng)》的西譯
2.1.1 傳教士與《詩經(jīng)》的神學(xué)翻譯
2.1.2 漢學(xué)家與《詩經(jīng)》的學(xué)術(shù)譯介
2.2《詩經(jīng)》的學(xué)術(shù)研究
2.2.1 葛蘭言的《詩經(jīng)》社會(huì)學(xué)研究
2.2.2 里雅閣等的《詩經(jīng)》翻譯
2.2.3 高本漢等的《詩經(jīng)》語言研究
2.2.4 《詩經(jīng)》在北美的翻譯與研究
2.3 小結(jié)
第3章 加拿大《詩經(jīng)》研究成果
3.1 多布森的《詩經(jīng)》語言學(xué)研究
3.1.1 從語法系統(tǒng)看《詩經(jīng)》的年代形成
3.1.2 從寫作技巧看《詩經(jīng)》的詩律發(fā)展
3.2 秦家懿之《詩經(jīng)》宗教學(xué)研究
3.2.1 從《詩經(jīng)》看中國(guó)古代宗教信仰
3.2.2 從《詩經(jīng)》看中國(guó)傳統(tǒng)宗教與基督教之異同
3.3 葉嘉瑩之《詩經(jīng)》文學(xué)研究
3.3.1. 《詩經(jīng)》的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)研究
3.3.2.《詩經(jīng)》的“比”“興”研究
3.4 小結(jié)
第4章 加拿大《詩經(jīng)》研究的意義和價(jià)值
4.1 理清傳播歷史,把握研究情況
4.2 突破方法瓶頸,拓寬研究領(lǐng)域
4.3 總結(jié)研究得失,探索發(fā)展道路
4.4 建立世界觀念,完善學(xué)術(shù)體系
4.5 小結(jié)
第5章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
致謝
攻讀學(xué)位期間發(fā)表論文及參加科研情況
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 趙沛霖;;二十世紀(jì)《詩經(jīng)》文學(xué)及相關(guān)學(xué)科的研究[J];古典文學(xué)知識(shí);2004年03期
2 葉嘉瑩;從中西詩論的結(jié)合談中國(guó)古典詩歌的評(píng)賞(上)[J];求是學(xué)刊;1985年05期
本文編號(hào):2827422
本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/2827422.html
最近更新
教材專著