“企慕情境”視野下的《浮生六記》研究
【學位授予單位】:廣東外語外貿大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2018
【分類號】:I207.62
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 石子玉;;淺談《浮生六記》中蕓娘悲劇命運的必然性[J];漢字文化;2018年13期
2 任言言;;從語篇可接受性視角看《浮生六記》的英譯策略[J];遼寧師專學報(社會科學版);2016年05期
3 沈復;張佳瑋;;《浮生六記》[J];道路交通管理;2017年02期
4 劉艷艷;;從泰特勒的三原則看《浮生六記》的翻譯[J];漯河職業(yè)技術學院學報;2014年04期
5 趙倩;;從胡壯麟語境角度探析《浮生六記》林譯本中的詞語翻譯[J];赤子(上中旬);2015年24期
6 石群;;浮生若夢,為歡幾何——《浮生六記》隨想[J];讀寫月報;2018年Z1期
7 李蘭;;讀《浮生六記》(一)[J];中學生百科;2018年14期
8 李蘭;;讀《浮生六記》(二)[J];中學生百科;2018年17期
9 王潔;;淺談林語堂跨文化傳播實踐——以林譯《浮生六記》為例[J];同行;2016年07期
10 徐帥;;從劉宓慶的風格標記體系比較分析兩個英譯本《浮生六記》[J];青春歲月;2016年23期
相關會議論文 前5條
1 湯君;;《浮生六記》與林語堂譯本例析:性別話語反思[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
2 湯■;;性別話語反思:《浮生六記》與林語堂譯本例析[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
3 武媛媛;;解讀林語堂的翻譯觀點[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(上)[C];2006年
4 許春翎;;古典文學作品英譯中的格式塔意象再造闡釋——兼評林語堂譯介《浮生六記》中的審美體驗[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
5 陳倩;;從“張力論”看《浮生六記》中的“克制陳述”——兼論新批評與明清小說評點的方法相似性[A];東方叢刊(2003年第4輯 總第四十六輯)[C];2003年
相關重要報紙文章 前10條
1 浙江師范大學人文學院教授 崔小敬;真?zhèn)沃g[N];光明日報;2017年
2 浙江師范大學人文學院 方媛;《浮生六記》:江南士人生活與精神世界[N];中國社會科學報;2017年
3 本報記者 王鵬;凸顯《浮生六記》“揚州緣”[N];揚州日報;2010年
4 李長莉;《浮生六記》與“五四”文化人的三種解讀[N];中華讀書報;2005年
5 夏輝映;《浮生六記》中蕓娘的好[N];中華讀書報;2015年
6 巫唐;《浮生六記》:沈復和他的小世界[N];學習時報;2003年
7 溶液;讀書——極致的化妝[N];金融時報;2004年
8 記者 王鵬;《浮生六記》新增本是新“敦煌學”[N];揚州日報;2010年
9 董保綱;絢爛之極是平淡[N];貴州政協(xié)報;2000年
10 傅璇琮;《海國記》的發(fā)現[N];光明日報;2010年
相關博士學位論文 前1條
1 劉X;晚清文學中的女性形象及其傳統(tǒng)再構[D];南開大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 何麗霞;從深度翻譯視角看《浮生六記》英譯本[D];蘭州大學;2018年
2 盧瑜萍;“企慕情境”視野下的《浮生六記》研究[D];廣東外語外貿大學;2018年
3 郭旋;布迪厄社會學視域下《浮生六記》兩英譯本對比研究[D];廣東外語外貿大學;2018年
4 章飄級;《浮生六記》三個英譯本中的顯化策略歷時研究[D];浙江師范大學;2017年
5 劉娟;改寫理論視角下散文《浮生六記》的兩個英譯本對比分析[D];北方工業(yè)大學;2018年
6 稅必君;旅行理論視閾下林語堂《浮生六記》翻譯研究[D];四川外國語大學;2018年
7 馬雙;主題學視角下布萊克《浮生六記》英譯本研究[D];西安外國語大學;2017年
8 李欣蓉;對林語堂英譯《浮生六記》的簡析[D];北京外國語大學;2016年
9 駱明麗;林語堂文化觀關照下的《浮生六記》英譯研究[D];西北農林科技大學;2015年
10 劉小芬;《浮生六記》的文化負載詞的翻譯策略[D];福建師范大學;2013年
,本文編號:2644873
本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/2644873.html