淺談新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題翻譯技巧
本文關(guān)鍵詞:國外移動(dòng)圖書館營銷案例分析及其啟示——以加拿大伯靈頓公共圖書館為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
課程教育研究
高等教育
淺談新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題翻譯技巧 張敏 3 0 6 0 0 ) (晉中學(xué)院外國語學(xué)院山西晉中 0 【摘要】隨著傳媒的迅速發(fā)展以及英語學(xué)習(xí)的需要,新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題的高質(zhì)量翻譯成為了一項(xiàng)重要任務(wù)。丈章從新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題的特點(diǎn)出發(fā),闡述新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題翻譯的方法、原則及技巧等問題。 【關(guān)鍵詞】新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題翻譯漢譯技巧
【中圖分類號(hào)】 H 3 1 5 . 9
【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A
【文章編號(hào)】 2 0 9 5 . 3 0 8 9( 2 0 1 4 ) 0 8— 0 0 3 6 . 0 1 套用中外詩詞名句,源遠(yuǎn)流長的中華文化一直是國人的驕傲,五千年的文明史創(chuàng)造出了很多令人耳熟能詳?shù)脑娫~;近代以來許多外國作家的作品也為國人所熟悉,其中的名言名句也倍受人們的喜愛。對(duì)這些中外名句的適當(dāng)借用比較容易吸引讀者的注意,喚起讀者的親切感。例如英國的《聽眾》雜志曾經(jīng) 以“ B r i t a n n i a R u e s也e Wa v e s”為標(biāo)題,其借用的是英國海軍軍歌中的——B r i t a加i a r u l e s t h e wa v e s(不列顛統(tǒng)治海洋),將“ r u l e s”(統(tǒng)治)改為“ r u e s”(悲悼 ),意在諷刺日漸衰落的英國航運(yùn)業(yè)。這種及具文化特色的寫法是很難通過漢語的表達(dá)再現(xiàn)的,因此只能舍棄標(biāo)題中的亮點(diǎn),直接譯出標(biāo)題的基本涵義,, 否則可能會(huì)因詞害意,造成意義含糊。 因此對(duì)于引經(jīng)據(jù)典或者套用名言名句格式的新聞?dòng)⒄Z標(biāo)
隨著傳媒的迅速發(fā)展,人們每天被各種各樣的新聞所包圍 著,新聞已經(jīng)成為人們生活中的一部分。新聞?dòng)绊懼藗儗?duì)不同事物的看法,新聞?wù)Z言對(duì)人們的語言產(chǎn)生著巨大影響。新聞 標(biāo)題, .作為新聞最突出的顯示,其短小精悍、重點(diǎn)突出的特點(diǎn), 使讀者在瀏覽時(shí)可以迅速的領(lǐng)悟內(nèi)涵、發(fā)掘主題。英語新聞是英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)當(dāng)代英語的絕好材料。新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題,作為報(bào)道全文的縮寫,以其獨(dú)特的選詞、修辭特色尤其受到英語學(xué)習(xí) 者的重視和喜愛。 但是英語新聞難題往往不能憑借字面意思直接理解。在信息爆炸的今天新聞報(bào)道的信息量極大,報(bào)紙少則近十頁,多 則幾十頁甚至上百頁,網(wǎng)站新聞往往一分鐘更新幾次,這就要求新聞標(biāo)題必須能在最短的是時(shí)間內(nèi)吸引住讀者的注意力。由
于英語新聞標(biāo)題的高度概括,使用了大量
的省略或壓縮的表達(dá)題,應(yīng)首先盡量考慮原文的意思,再結(jié)合其所借用的名言名句 方法,對(duì)于英語學(xué)習(xí)者造成了理解和翻譯的困難。 的意義進(jìn)行翻譯,缺失翻譯有困難的可以參考常規(guī)英語翻譯中 翻譯英語新聞標(biāo)題時(shí)應(yīng)兼顧“信、達(dá)、雅”三個(gè)方面,既要充分其領(lǐng)會(huì)原意,尤其是其字面下的深層意義,切忌望文生義;又要兼顧翻譯的特點(diǎn),在不曲解原意的情況下充分發(fā)揮漢語特點(diǎn),不可生搬硬套;還要增強(qiáng)可讀性,在文化背景缺失的 情況下,照顧讀者的接受能力。 新聞?dòng)⒄Z標(biāo)題大多注意修辭、力求生動(dòng)活潑,以強(qiáng)化主題、 的增詞法和減詞法,力求達(dá)意,不可因辭損義。 總之,要譯好新聞標(biāo)題,首先要充分理解原文的意思,在領(lǐng)會(huì)其內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,從英漢兩種語言的具體特點(diǎn)出發(fā),以“信、 迭、雅”為原則,兼顧譯意的準(zhǔn)確性和可讀性。 參考文獻(xiàn):
【 1】陳明瑤,盧彩虹 .《新聞?dòng)⒄Z語體與翻譯研究》【 M] .北 京:國防工業(yè)出版社 . 2 0 0 6
吸引讀者。最常見的修辭手段是諺語、典故、著名的文學(xué)形象、 典型的詩歌等的套用。, 套用諺語、典故等為人耳熟能詳?shù)谋磉_(dá)方式,往往可以將 難以表達(dá)意義,變現(xiàn)的淋漓盡致,增加標(biāo)題的吸引力。如將諺 語:“ N o P a i n s,N o G a i n s”,套用為“ N o P a y n e,No G a me s”,
[ 2]劉洪潮 .《怎樣做新聞翻譯》[ M] .北京:中國傳媒大學(xué) 出版社,2 0 0 5
【 3]劉其中 .《新聞翻譯教程》[ M】 .北京:中國人民大學(xué)出 版社,2 0 0 4
指出美國亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)時(shí)有 B i l l y P a y n e(奧委會(huì)主席比利 [ 4】王蕾 .《新聞?dòng)⒄Z》[ M】 .杭州:浙江大學(xué)出版社,2 0 0 3 佩恩),才得以舉辦成功。 【 5]劉宓慶 .《文體與翻譯》『 M],北京:中國對(duì)外翻譯出 借用小說中的文學(xué)形象或文學(xué)著作名,增強(qiáng)標(biāo)題的形象性版公司, 1 9 8 6 和生動(dòng)性。如借用莎翁《哈姆雷特》中的名句“ T ob e o r n o t t o [ 6 6]張健 .《新聞?dòng)⒄Z文體與范丈評(píng)析》【 M],上海:上海 b e” (是生是死),將T o S a v e o r N o t t o S a v e,譯為“要不要儲(chǔ)蓄”。 外語教育出版社,1 9 9 4
相互滲透,相互影響,
使一切業(yè)務(wù)活動(dòng)真正以用戶為中心,保持與用戶深入、廣泛、持久的接觸與交流。但是,成功的營銷方式不能局限于滿足用戶的需求,還應(yīng)該適度地挖掘用戶的潛在需求,適當(dāng)?shù)貏?chuàng)造用戶新需求,讓圖書館成為緊跟用戶信息需求變化的動(dòng)態(tài)發(fā)展的信息資源體系。 3 .高校圖書館營銷活動(dòng)的控制和評(píng)估要確保高校圖書館營銷活動(dòng)能達(dá)到預(yù)期結(jié)果,控制和評(píng)估就至關(guān)重要。盡管根據(jù)確定的圖書館營銷目標(biāo),我們可以測量營銷活動(dòng)的績效或成果,但等到計(jì)劃的最后階段才來評(píng)估是否達(dá)到了目標(biāo)是有很大風(fēng)險(xiǎn)的。因此,在高校圖書館營銷活動(dòng)中, 要加強(qiáng)收集用戶反饋的信息,包括用戶滿意度、服務(wù)推廣的效果、對(duì)圖書館的改進(jìn)意見等,比較用戶對(duì)營銷活動(dòng)的反饋和目 標(biāo)達(dá)成情況,運(yùn)用科學(xué)的評(píng)估方法和手段,定期評(píng)估 3前 -圖書" 館營銷活動(dòng)的進(jìn)展,當(dāng)發(fā)現(xiàn)背離了預(yù)期的表現(xiàn)時(shí),可以決定是否需要實(shí)施修正計(jì)劃,使整個(gè)營銷活動(dòng)不至偏離原定的目標(biāo), 促進(jìn)營銷活動(dòng)的持續(xù)深入發(fā)展。 4 .高校圖書館營銷的思考圖書館營銷是提高圖書館認(rèn)識(shí)度、美譽(yù)度、和諧度的重要舉措。面對(duì)激烈的社會(huì)信息服務(wù)競爭環(huán)境,高校圖書館要有遠(yuǎn)
見卓識(shí),不斷創(chuàng)新營銷模式,積極開拓營銷渠道,創(chuàng)建營銷激勵(lì)機(jī)制,提高高校圖書館的營銷能力。 當(dāng)前,高校圖書館營銷的創(chuàng)新意識(shí)在不斷增強(qiáng),營銷理論研究在不斷深化,營銷方式也越來越多元化,但是普遍存在著淺嘗輒止的現(xiàn)象,圖書館營銷工作缺乏專業(yè)的營銷人才,缺少 良好的營銷工作流程和內(nèi)部管理模式,更少有完善的營銷計(jì)劃。 要想通過圖書館營銷,樹立優(yōu)良的圖書館品牌形象,再造圖書 館的管理模式,實(shí)現(xiàn)從觀念轉(zhuǎn)變到范式轉(zhuǎn)變的戰(zhàn)略目標(biāo),還有 很長的一段路要走。 參考文獻(xiàn):
[ 1]劉貴玉 .國外移動(dòng)圖書館營銷案例分析及其啟示——以加拿大伯靈頓公共圖書館為例 f J] .圖書與情報(bào),2 0 1 3,( 3 ): 3 6 . 4 0
【 2】朱弋瑋 .從營銷觀點(diǎn)談圖書館擴(kuò)大服務(wù)[ J] .圖書館建設(shè), 2 0 0 1,( 4 ):6 1 6 3
【 3】李愛國 .學(xué)術(shù)圖書館的形象營銷[ J] .大學(xué)圖書館學(xué)報(bào), 2 0 0 8,2 6( 4):3 1 . 3 4
[ 4 1曾爾雷 .關(guān)利堅(jiān)大學(xué)圖書館營銷活動(dòng)及其啟示[ J],情報(bào) 理論與實(shí)踐,2 0 0 8,3 1( 1 ): 1 5
8 1 6 0
3 6
本文關(guān)鍵詞:國外移動(dòng)圖書館營銷案例分析及其啟示——以加拿大伯靈頓公共圖書館為例,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):210160
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/210160.html