天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 管理論文 > 營銷論文 >

從營銷視角談茶產(chǎn)品的英譯

發(fā)布時間:2018-01-08 13:00

  本文關(guān)鍵詞:從營銷視角談茶產(chǎn)品的英譯 出處:《福建茶葉》2017年05期  論文類型:期刊論文


  更多相關(guān)文章: 營銷 茶產(chǎn)品 英譯 原則 中西差異 方法


【摘要】:改革開放以來,我國茶產(chǎn)品迅速涌入國際市場,選擇何種翻譯方式來促進營銷就成為茶企面臨的重大問題。本文以營銷為理論視角,首先介紹了該視角下應(yīng)當遵循的翻譯原則,而后探討了中西方茶產(chǎn)品包裝說明的基本差異,最后則從增譯法、省譯法和意譯法三個方面分析了營銷視角下基于不同語境所要采取的英譯方法,以期為后續(xù)茶產(chǎn)品翻譯工作提供借鑒。
[Abstract]:Since the reform and opening up, Chinese tea products have rapidly poured into the international market. The choice of translation to promote marketing has become a major problem faced by tea companies. This paper takes marketing as the theoretical perspective. This paper first introduces the translation principles to be followed from this perspective, then probes into the basic differences between Chinese and Western tea packaging instructions, and finally introduces the method of increasing translation. This paper analyzes the English translation methods based on different contexts from the perspective of marketing in order to provide a reference for the subsequent translation of tea products from three aspects: the provincial translation method and the free translation method.
【作者單位】: 河北政法職業(yè)學(xué)院國際交流系;石家莊信息工程職業(yè)學(xué)院;
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 改革開放以后,特別是加入世界貿(mào)易組織以來,我國與世界各國的聯(lián)系愈加密切,越來越多的民族產(chǎn)品借助國際貿(mào)易這一通道進軍海外市場,并憑借其獨特的文化魅力獲得了國外消費者的廣泛喜愛。如何傳達茶產(chǎn)品所承載的茶文化、提升產(chǎn)品的文化價值,從而吸引消費者的目光、刺激購買行為,

本文編號:1397181

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/yingxiaoguanlilunwen/1397181.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶cc7fe***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com