天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練

發(fā)布時(shí)間:2016-08-15 14:03

  本文關(guān)鍵詞:翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練

關(guān)鍵。對(duì)于翻譯公司而言,翻譯項(xiàng)目的終極目標(biāo)是獲取商業(yè)利潤(rùn)。在嚴(yán)格控制產(chǎn)品質(zhì)量和時(shí)間投入的同時(shí),如何用更少的成本獲得更高的利潤(rùn)就成了非,F(xiàn)實(shí)的問(wèn)題。作為項(xiàng)目管理的一個(gè)重要組成部分,完整的成本管理包括資源計(jì)劃、成本估算、成本預(yù)算和成本控制等四個(gè)環(huán)節(jié)。

翻譯項(xiàng)目的資源計(jì)劃、成本估算和成本預(yù)算在項(xiàng)目啟動(dòng)階段就要著手進(jìn)行。項(xiàng)目經(jīng)理在接到翻譯任務(wù)后,首先要對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行整體分析(包括任務(wù)量和任務(wù)難度等),并考慮如何利用現(xiàn)有資源組建項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)。與此同時(shí),還必須對(duì)翻譯成本進(jìn)行估算,制訂可行的預(yù)算方案作為對(duì)外報(bào)價(jià)的依據(jù)。在項(xiàng)目進(jìn)行過(guò)程中,項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)始終嚴(yán)格控制成本,盡量在預(yù)算范圍內(nèi)完成項(xiàng)目。項(xiàng)目完成后,還應(yīng)對(duì)項(xiàng)目進(jìn)展和成本、利潤(rùn)進(jìn)行總結(jié),為以后其他項(xiàng)目提供經(jīng)驗(yàn)。

翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練

員。遇到交付時(shí)間緊、譯量大的稿件而需分派多位譯員時(shí),應(yīng)盡量提供翻譯示例 (模版)、翻譯要求 (風(fēng)格、語(yǔ)言)和術(shù)語(yǔ)表,與譯員保持經(jīng)常性溝通,并在人員和時(shí)間上預(yù)留出必要的余量。

3.2 項(xiàng)目跟蹤

包括進(jìn)度控制、成本控制、質(zhì)量控制等。(1) 進(jìn)度控制:項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)項(xiàng)目工期和稿件情況確定每天的工作進(jìn)度,并適當(dāng)留出余量。一般而言,1周內(nèi)的項(xiàng)目每天都要回收稿件,1周~1個(gè)月的項(xiàng)目每隔1~2天返回一次中途稿,1個(gè)月以上的長(zhǎng)期項(xiàng)目稿件回收時(shí)間可適當(dāng)放寬。另外,質(zhì)量穩(wěn)定、合作記錄良好的譯員可略從寬,但首次合作的譯員最好每天回收稿件;(2) 成本控制:項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)每個(gè)環(huán)節(jié)的成本做出詳盡預(yù)算,在過(guò)程中嚴(yán)格把控,將超標(biāo)風(fēng)險(xiǎn)降至最低;(3) 質(zhì)量控制:項(xiàng)目經(jīng)理以定期返還中途稿件的方式,對(duì)翻譯質(zhì)量進(jìn)行跟蹤,及時(shí)撤換不合格譯員。

3. 翻譯項(xiàng)目管理基本流程

目的規(guī)模、復(fù)雜程度及參與人員的數(shù)量不同而略有差異,但均涉及質(zhì)量管理、時(shí)間控制和成本管理

翻譯項(xiàng)目管理的過(guò)程按時(shí)等核心環(huán)節(jié)?偟膩(lái)說(shuō),

間序列可分為譯前準(zhǔn)備、項(xiàng)目跟蹤、譯后審訂、項(xiàng)目提交、項(xiàng)目總結(jié)等五個(gè)主要階段。

圖1. 翻譯項(xiàng)目管理流程(資料來(lái)源:北京傳神聯(lián)合信

息技術(shù)有限公司)

3.1 譯前準(zhǔn)備

項(xiàng)目準(zhǔn)備從發(fā)現(xiàn)銷(xiāo)售機(jī)會(huì)就已經(jīng)開(kāi)始,主要工作包括確定需求、資源準(zhǔn)備、稿件分析、項(xiàng)目派發(fā)。( 1) 確認(rèn)需求:項(xiàng)目經(jīng)理首先要確認(rèn)項(xiàng)目的所有細(xì)節(jié),包括項(xiàng)目類(lèi)型、項(xiàng)目用途、產(chǎn)品提交時(shí)間、涉及的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和工作難度、成本和利潤(rùn)預(yù)

客戶(hù)對(duì)質(zhì)量和稿件的具體要求算、源文本特征、

等;( 2) 資源準(zhǔn)備:做好譯員預(yù)估和儲(chǔ)備規(guī)劃,包括確定專(zhuān)業(yè)技術(shù)和語(yǔ)言質(zhì)量負(fù)責(zé)人選,組織試譯以確定譯員的語(yǔ)言流暢程度和專(zhuān)業(yè)性;( 3) 稿件分析:項(xiàng)目經(jīng)理首先根據(jù)項(xiàng)目的專(zhuān)業(yè)性、難度和客戶(hù)的質(zhì)量要求確定譯員和審校的數(shù)量。在此基礎(chǔ)上,項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)工作進(jìn)度進(jìn)行規(guī)劃,確定排版方式、中途稿和終稿交付時(shí)間、派發(fā)價(jià)格(翻譯 /審校/質(zhì)檢/排版)、翻譯工具類(lèi)型、譯員培訓(xùn)的必要

( 4) 語(yǔ)料準(zhǔn)備:如果是大中型項(xiàng)目,客戶(hù)性等 ;

但如果客戶(hù)未可能會(huì)提供參考語(yǔ)料供翻譯使用,

能如期提供,項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)使用術(shù)語(yǔ)提取工具先抽取高頻詞,然后定義術(shù)語(yǔ),以便確保項(xiàng)目翻譯術(shù)語(yǔ)的一致性。通常情況下,術(shù)語(yǔ)定義后須提交客戶(hù)確認(rèn)。有時(shí)因?yàn)轫?xiàng)目周期過(guò)緊,未能在譯稿派發(fā)前準(zhǔn)備好術(shù)語(yǔ),可要求譯員在翻譯過(guò)程中做到每日術(shù)語(yǔ)同步,或者使用網(wǎng)絡(luò)協(xié)同翻譯工具做到實(shí)時(shí)術(shù)語(yǔ)同步;( 5) 項(xiàng)目派發(fā):項(xiàng)目經(jīng)理應(yīng)根據(jù)項(xiàng)目特點(diǎn)選擇不同級(jí)別的譯員(考慮其日處理能力、 擅長(zhǎng)的專(zhuān)業(yè)方向等要素),同時(shí)有目的性地啟用新譯

3.3 譯后審訂

(1)審校:審校人員對(duì)稿件(稿件可以是初譯稿也可以是排版稿)進(jìn)行審訂和修改,并在規(guī)定時(shí)間內(nèi)返回審校稿,項(xiàng)目經(jīng)理抽查質(zhì)量。質(zhì)量要求較高的稿件應(yīng)分別進(jìn)行語(yǔ)言審校和專(zhuān)業(yè)審校。審校完畢,審校人員還要對(duì)譯稿質(zhì)量做出量化評(píng)估;(2) 排版:項(xiàng)目經(jīng)理根據(jù)項(xiàng)目特點(diǎn)和客戶(hù)的要求,與排版主管一同制定合理的排版計(jì)劃和排版標(biāo)準(zhǔn)。后者應(yīng)給項(xiàng)目預(yù)留出足夠的排版人員,并對(duì)排版質(zhì)量字、錯(cuò)別字、漏譯、漏交,明的事項(xiàng),,

翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練

Word文檔免費(fèi)下載:翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練 (下載1-5頁(yè),共5頁(yè))


  本文關(guān)鍵詞:翻譯項(xiàng)目管理與職業(yè)譯員訓(xùn)練,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。



本文編號(hào):94643

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/xiangmuguanli/94643.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)68674***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com