天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 管理論文 > 社區(qū)管理論文 >

《主動(dòng)警務(wù):于預(yù)防犯罪與維護(hù)社區(qū)治安之效應(yīng)》(第六章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2021-06-10 07:18
  主動(dòng)警務(wù)是一種國(guó)外創(chuàng)新型警務(wù)風(fēng)格,是警察機(jī)關(guān)用以加強(qiáng)社會(huì)治安管理、預(yù)防違法犯罪的策略。目前,主動(dòng)警務(wù)理念只在國(guó)內(nèi)部分省市的警察機(jī)關(guān)工作中進(jìn)行實(shí)踐探索,最新的外來成果翻譯文本稀少。在翻譯過程中,筆者既要準(zhǔn)確傳達(dá)源文本承載的主動(dòng)警務(wù)相關(guān)信息,同時(shí)還要考慮警務(wù)工作的目標(biāo)讀者,使目標(biāo)文本具有可讀性,因此,選擇恰當(dāng)?shù)姆g理論和策略,實(shí)現(xiàn)二者的兼顧,可以拉近原作者和目標(biāo)讀者間的距離,發(fā)揮社會(huì)調(diào)查報(bào)告的價(jià)值。根據(jù)英國(guó)翻譯理論家皮特·紐馬克的翻譯理論,交際翻譯講求以目標(biāo)語(yǔ)為導(dǎo)向,重視譯文的表達(dá)效果,在譯文輸出中減少讀者的閱讀障礙,適用于呼喚型、信息型文本。主動(dòng)警務(wù)調(diào)查報(bào)告具有信息型文本的特點(diǎn),交際翻譯理論將在譯文輸出過程中提供宏觀及微觀層面的指導(dǎo),力求譯文達(dá)到絕佳效果。本翻譯實(shí)踐報(bào)告選取 Proactive Policing:Effects on Crime and Communities《主動(dòng)警務(wù):于預(yù)防犯罪和維護(hù)社區(qū)治安之效應(yīng)》一書中的第六章作為英譯漢項(xiàng)目的源語(yǔ),該章共計(jì)15500字,主要呈現(xiàn)了基于社區(qū)的主動(dòng)警務(wù)策略對(duì)社區(qū)認(rèn)知與警民合作的啟示、破窗警務(wù)、程序公正方面的內(nèi)容。筆者通過案例分析和研究,... 

【文章來源】:西南石油大學(xué)四川省

【文章頁(yè)數(shù)】:112 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction to the Translation Project
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Content of the Translation Project
    1.3 Significance of the Translation Project
Chapter Two Translation Process
    2.1 Pre-translation
        2.1.1 Preparation of Parallel Texts and Translation Tools
        2.1.2 Analysis of Linguistic Features of the Source Text
    2.2 In-translation
    2.3 Proofreading
Chapter Three Theoretical Guidance
    3.1 Newmark's Text Typology
    3.2 Semantic Translation and Communicative Translation
    3.3 Feasibility of Communicative Translation Theory in the Translation Project
Chapter Four Difficulties in Translating and Corresponding Solutions
    4.1 Difficulties in Translating
        4.1.1 Terminologies and Acronyms
        4.1.2 Passive Voice
        4.1.3 Long and Complex Sentence
        4.1.4 Textual Cohesion
        4.1.5 Textual Coherence
    4.2 Corresponding Solutions to the Difficulties
        4.2.1 Verification
        4.2.2 Conversion
        4.2.3 Division and Recombination
        4.2.4 Ellipsis
        4.2.5 Amplification
Chapter Five Conclusion
    5.1 Lessons from the Translation Practice
    5.2 Problems to Be Solved
Bibliography
Acknowledgements
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text
Appendix Ⅱ Terms
Appendix Ⅲ Certificate of Authorization
Appendix Ⅳ Published Paper


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]行為公共管理學(xué)探新:內(nèi)容、方法與趨勢(shì)[J]. 張書維,李紓.  公共行政評(píng)論. 2018(01)
[2]西方犯罪信號(hào)研究對(duì)我國(guó)犯罪控制的啟示——基于犯罪生態(tài)學(xué)的視角[J]. 邱雅嫻.  山東警察學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(06)
[3]基于犯罪可防控性分析的社區(qū)警務(wù)新發(fā)展[J]. 黃園.  福建警察學(xué)院學(xué)報(bào). 2017(04)
[4]語(yǔ)義翻譯和交際翻譯技巧芻談[J]. 張揚(yáng).  中國(guó)校外教育. 2016(09)
[5]英漢語(yǔ)篇隱性連貫的可譯限度初探[J]. 唐艷芳,楊沁.  中國(guó)翻譯. 2013(03)
[6]專有名詞的漢譯與譯者的素養(yǎng)[J]. 楊清波,楊銀玲.  上海翻譯. 2012(04)
[7]破窗理論及社區(qū)警務(wù)在反恐方面的運(yùn)用[J]. 吳曉曉,顏國(guó)偉.  上海公安高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào). 2012(01)
[8]紐馬克翻譯理論在不同翻譯文體中的實(shí)踐[J]. 李桂萍.  北方經(jīng)貿(mào). 2010(01)
[9]漢英語(yǔ)篇指稱銜接對(duì)比一例[J]. 王玉英,張蓮.  解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào). 2006(06)
[10]直面挑戰(zhàn) 與時(shí)俱進(jìn) 積極探索現(xiàn)代警務(wù)運(yùn)作機(jī)制[J]. 田衛(wèi)華.  公安研究. 2001(12)



本文編號(hào):3221941

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/shequguanli/3221941.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶572ea***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com