天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 管理論文 > 品牌論文 >

《無印良品衍生的思考與語言》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2023-08-01 19:37
  MUJI無印良品,一家始于日本的國際化企業(yè)。作為日本的雜貨品牌,它的產(chǎn)品始終堅持簡樸、有用的設計理念。向人們釋放了一種健康、積極、簡約的樂觀心態(tài)。其產(chǎn)品設計中獨特的禪意美和極簡主義都深深吸引著中國的各年齡段消費者。本次翻譯實踐選用的文本是由良品計劃公司及其董事長——金井政明所著的《無印良品衍生的思考和語言》,該書主要向廣大讀者系統(tǒng)地介紹了無印良品的構思、產(chǎn)品設計、企業(yè)文化以及對無印良品的未來展望。向讀者展示了品牌的背后一些不為人知的故事。本次翻譯實踐報告選取了其中的第一章和第三章進行翻譯。本翻譯實踐報告共包括五個部分,第一章為引言部分,介紹了此次翻譯實踐的背景和目的;第二章翻譯實踐簡介,包括翻譯內(nèi)容和翻譯過程的介紹;第三章是文本分析和譯前準備,筆者對文本類型進行了解讀,同時介紹了翻譯實踐過程中所使用的翻譯理論。第四章是案例分析,在奈達的功能理論的指導下,從標題的翻譯、詞語的翻譯、句子的翻譯三個方面進行了分析。第五章是總結(jié),筆者對本次翻譯實踐進行了總結(jié),匯總了在翻譯過程中存在的問題和不足。筆者希望能通過本次的翻譯實踐,幫助讀者對無印良品的企業(yè)文化和產(chǎn)品能有一個更深的了解,同時為今后相似的...

【文章頁數(shù)】:67 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
要旨
第1章 引言
    1.1 翻譯實踐背景
    1.2 翻譯實踐目的
第2章 翻譯實踐簡介
    2.1 翻譯實踐對象介紹
    2.2 翻譯實踐流程
第3章 文本分析和譯前準備
    3.1 文本分析
        3.1.1 文本類型
        3.1.2 文本特點
        3.1.3 翻譯策略
    3.2 譯前準備
第4章 案例分析
    4.1 標題的翻譯
        4.1.1 注意邏輯關系
        4.1.2 補充必要信息
    4.2 詞語的翻譯
        4.2.1 詞義的引申
        4.2.2 擬聲詞的翻譯
    4.3 句子的翻譯
        4.3.1 變譯
        4.3.2 增譯
        4.3.3 意譯
第5章 結(jié)語
    5.1 翻譯實踐總結(jié)
    5.2 問題和不足
參考文獻
附錄1 原文/譯文對譯
附錄2 術語表
致謝



本文編號:3838231

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/pinpaiwenhualunwen/3838231.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶9949e***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com