天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 訴訟法論文 >

論我國聾啞被追訴人翻譯權(quán)的保障

發(fā)布時(shí)間:2018-08-23 12:17
【摘要】:聾啞人是一種特殊的犯罪主體,其犯罪與普通人犯罪最大不同,則是語言表達(dá)能力。語言表達(dá)能力的有無,一定程度上直接影響被追訴人的刑事處罰。翻譯權(quán)是聾啞被追人在訴訟中一項(xiàng)重要的訴訟權(quán)利,根據(jù)我國立法機(jī)關(guān)和司法機(jī)關(guān)對(duì)刑事訴訟翻譯權(quán)的立法規(guī)定、司法解釋以及司法實(shí)踐的現(xiàn)狀來看,如何保障聾啞被追訴人的翻譯權(quán),是當(dāng)前我國立法機(jī)關(guān)和司法機(jī)關(guān)亟需解決的問題。公平正義是法價(jià)值的兩大內(nèi)容,正義包括實(shí)體正義和程序正義。十八屆四中全會(huì)進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)程序正義,即“讓人民群眾在每一個(gè)司法案件中感受到公平正義”。但縱觀我國法律體系對(duì)聾啞被追人翻譯權(quán)規(guī)定來看,因無具體統(tǒng)一的相關(guān)翻譯權(quán)保障制度,導(dǎo)致各司法機(jī)關(guān)聘請(qǐng)翻譯人員的程序、質(zhì)量及偵查機(jī)關(guān)訊問被追訴人的程序等方面不統(tǒng)一,這可能導(dǎo)致相同性質(zhì)的不同案件的刑事處罰不同及聾啞被追訴人在刑事訴訟中的實(shí)體正義和程序正義難以得到保障。針對(duì)我國聾啞被追人翻譯權(quán)的保障不健全,學(xué)者和司法實(shí)務(wù)人員對(duì)此進(jìn)行了學(xué)術(shù)研究,但他們很少結(jié)合我國司法改革的目標(biāo)和根本目的來深層次的剖析刑事被追訴人翻譯權(quán),在司法實(shí)踐中存在的問題以及偵查期間形成的卷宗筆錄的重要性。因此,本文借此機(jī)會(huì)以分析聾啞人在刑事訴訟中的有關(guān)概念為端點(diǎn),以訴訟法學(xué)理論闡述聾啞被追訴人獲得翻譯權(quán)的重要性,同時(shí)結(jié)合我國當(dāng)前的司法體制改革以及十八屆四中全會(huì)提出的“以審判為中心”的根本目的,闡述聾啞被追訴人翻譯權(quán)保障的必要性及其司法實(shí)務(wù)中存在的問題,并借鑒域外他國對(duì)刑事訴訟翻譯制度的規(guī)定,提出對(duì)聾啞被追訴人翻譯權(quán)保障的可行性建議,以此保障聾啞被追訴人案件受到公平、公正的審判,使聾啞人刑事案件裁判符合新一輪司法體制改革。
[Abstract]:Deaf-mute is a special subject of crime, whose crime is most different from that of ordinary people, and it is the ability of language expression. The existence or absence of language expression ability directly affects the criminal punishment of the accused to some extent. The right to translation is an important litigation right of deaf-mute persons in litigation. According to the legislative provisions, judicial interpretation and the current situation of judicial practice, the right to translation of criminal proceedings is stipulated by the legislative and judicial organs of our country. How to protect the right to translation of deaf-mute indictees is an urgent problem to be solved by the legislative and judicial organs in our country. Fairness and justice are two major contents of legal value. Justice includes substantive justice and procedural justice. The fourth Plenary session of the 18th CPC Central Committee further emphasized procedural justice, that is, "let the people feel fairness and justice in every judicial case." However, in the light of the provisions of the legal system of our country on the right to translation of deaf and mute persons, the lack of a specific and unified system for guaranteeing the right to translate leads to the procedure for the judicial organs to employ translators. The quality and the procedure of investigating the accused are not uniform, which may lead to different criminal penalties in different cases of the same nature, and the substantive justice and procedural justice of deaf-mute prosecution in criminal proceedings are difficult to be guaranteed. In view of the imperfect protection of the right to translation of deaf-mute and chased persons in China, scholars and judicial practitioners have carried out academic research on it, but they seldom analyze the translation rights of criminal indictees in the light of the objectives and fundamental purposes of judicial reform in our country. The problems existing in judicial practice and the importance of file records formed during investigation. Therefore, this paper takes this opportunity to analyze the relevant concepts of deaf mutes in criminal proceedings, and expounds the importance of the right to translation of deaf-mute indictees by the theory of procedural law. At the same time, combined with the current judicial system reform of our country and the fundamental purpose of "taking trial as the center" put forward by the fourth Plenary session of the 18th CPC Central Committee, this paper expounds the necessity of guaranteeing the right to translation of deaf-mute accused persons and the problems existing in judicial practice. Drawing lessons from foreign countries' regulations on criminal procedure translation system, this paper puts forward some feasible suggestions on the protection of the right to translation of deaf-mute indictees, so as to ensure a fair and just trial of deaf-mute prosecution cases. To make the deaf and mute criminal case adjudication in line with the new round of judicial system reform.
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:D925.2

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 葉昆;;淺議刑事訴訟翻譯制度現(xiàn)狀、緣由與對(duì)策[J];法制與經(jīng)濟(jì);2014年08期

2 朱玉鵬;余淵祿;;刑事訴訟翻譯制度的缺陷及重構(gòu)[J];山西省政法管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2014年02期

3 王欣;;論法庭活動(dòng)中民族語言翻譯制度與實(shí)踐——以青海地區(qū)為例[J];青海社會(huì)科學(xué);2011年04期

4 熊德米;熊姝丹;;法律翻譯的特殊原則[J];西南政法大學(xué)學(xué)報(bào);2011年02期

5 高景峰;劉中琦;;完善檢察機(jī)關(guān)法律監(jiān)督職能健全刑事訴訟法律監(jiān)督體系[J];國家檢察官學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

6 孫得利;;淺析目前我國涉少數(shù)民族案件中的法律語言翻譯[J];法制與經(jīng)濟(jì)(下旬);2010年07期

7 賈秀珍;;淺析當(dāng)前聾啞人犯罪的現(xiàn)狀、特點(diǎn)及預(yù)防[J];泰山鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)職工大學(xué)學(xué)報(bào);2009年04期

8 曾康;;言詞證據(jù)的分析與判斷——以言詞證據(jù)的結(jié)構(gòu)分析為路徑[J];西南政法大學(xué)學(xué)報(bào);2009年05期

9 阿尼沙;;程序公正與庭審中民族語言的平等實(shí)現(xiàn)——以我國刑事訴訟中少數(shù)民族翻譯的作用為視角[J];中國政法大學(xué)學(xué)報(bào);2009年03期

10 田翠琴;;公平正義的內(nèi)涵與歷史演變[J];學(xué)習(xí)與實(shí)踐;2007年11期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前2條

1 卞建林;;應(yīng)當(dāng)以庭審為中心[N];檢察日?qǐng)?bào);2015年

2 張建偉;;審判中心主義的實(shí)質(zhì)與表象[N];人民法院報(bào);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 馬騰躍;我國辯護(hù)律師與被告人辯護(hù)沖突問題研究[D];湘潭大學(xué);2013年

,

本文編號(hào):2199060

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/susongfa/2199060.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶397ec***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com