國際商務(wù)合同英語文本及其漢譯本中銜接手段對(duì)比研究
發(fā)布時(shí)間:2023-06-01 19:27
銜接是語篇研究的重要對(duì)象之一。Halliday和Hasan的《英語的銜接》(1976)一書對(duì)英語中五種銜接手段給予了詳盡的描述,并引發(fā)了語言學(xué)界對(duì)銜接理論的廣泛關(guān)注。 本文嘗試著以結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜、邏輯關(guān)系嚴(yán)密的商務(wù)合同語篇為研究對(duì)象,以Halliday和Hasan的銜接理論為理論框架,旨在分析英漢兩種合同文本中使用的主要銜接手段以及其異同和特點(diǎn),從而為合同起草者,合同翻譯工作者,以及英語學(xué)習(xí)者提供商務(wù)合同銜接方式方面的啟示。 本文語料采用的是實(shí)例語料,作者共選取了15篇英語商務(wù)合同文本及其漢語譯本作為研究語料,其中英語17,074字,漢語22,829字。 本文運(yùn)用了定性分析和定量分析,其中以定性分析為主,定量分析為輔。首先,通過對(duì)15篇英文合同及其漢語譯文中各種銜接方式的統(tǒng)計(jì)分析,作者發(fā)現(xiàn),英語合同語篇以詞匯銜接,連接,照應(yīng),名詞性省略,動(dòng)詞性省略為主要手段,而在漢語語篇中,則以詞匯銜接,連接,照應(yīng),名詞性省略,名詞性替代為主。作者通過對(duì)這些主要銜接手段的異同進(jìn)行了定性分析,發(fā)現(xiàn)商務(wù)合同語篇中的主要銜接手段具有如下特點(diǎn):1.人稱照應(yīng)和指示照應(yīng)中古體詞的運(yùn)用,第一、二人稱代詞及女性第三人稱...
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 GENERAL INTRODUCTION TO THE TOPIC
1.2 SIGNIFICANCE OF THE STUDY
1.3 LAYOUT OF THE THESIS
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 IBCS
2.1.1 Definition
2.1.2 Previous Studies on IBCs
2.2 COHESION AND CDS
2.2.1 Cohesion
2.2.2 The CDs
2.3 PREVIOUS STUDIES ON COHESION&CDS IN ENGLISH AND CHINESE TEXTS
2.3.1 Studies on Cohesion and CDs
2.3.2 Contrastive Studies on Cohesion&CDs in Chinese and English Texts
2.4 THEORETICAL FRAMEWORK FOR THE CURRENT STUDY
2.5 SUMMARY
CHAPTER THREE METHODOLOGY
3.1 RESEARCH QUESTIONS
3.2 DATA COLLECTION AND RESEARCH METHODOLOGY
3.3 RESEARCH PROCEDURE
3.4 SUMMARY
CHAPTER FOUR MAIN CDS IN IBCTS
4.1 FREQUENCIES OF CDS IN IBCTS
4.1.1 Frequencies of Reference
4.1.2 Frequency of Substitution
4.1.3 Frequency of Ellipsis
4.1.4 Frequencies of Conjunction
4.1.5 Frequency of Lexical Cohesion Devices
4.2 MAIN CDS IN BUSINESS CONTRACT TEXTS
4.3 SUMMARY
CHAPTER FIVE COMPARISON OF MAIN CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
5.1 SIMILARITIES
5.1.1 Reference
5.1.2 Nominal Ellipsis
5.1.3 Conjunction
5.1.4 Lexical Cohesion
5.2 DISSIMILARITIES
5.2.1 Reference
5.2.2 Nominal Ellipsis
5.2.3 Conjunction
5.2.4 Lexical Cohesion
5.3 SUMMARY
CHAPTER SIX FEATURES OF CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
6.1 FEATURES OF THE MAIN CDS IN IBCTS
6.1.1 Reference
6.1.2 Nominal Substitution
6.1.3 Nominal Ellipsis
6.1.4 Verbal Ellipsis
6.1.5 Conjunction
6.1.6 Lexical CDs
6.2 SUMMARY
CHAPTER SEVEN CONCLUSIONS
7.1 SUMMARY
7.2 IMPLICATIONS OF THE PRESENT STUDY
7.3 LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY &SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY
ACKNOWLEDGEMENTS
REFERENCES
APPENDIX
本文編號(hào):3826900
【文章頁數(shù)】:68 頁
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
ABSTRACT
ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRODUCTION
1.1 GENERAL INTRODUCTION TO THE TOPIC
1.2 SIGNIFICANCE OF THE STUDY
1.3 LAYOUT OF THE THESIS
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 IBCS
2.1.1 Definition
2.1.2 Previous Studies on IBCs
2.2 COHESION AND CDS
2.2.1 Cohesion
2.2.2 The CDs
2.3 PREVIOUS STUDIES ON COHESION&CDS IN ENGLISH AND CHINESE TEXTS
2.3.1 Studies on Cohesion and CDs
2.3.2 Contrastive Studies on Cohesion&CDs in Chinese and English Texts
2.4 THEORETICAL FRAMEWORK FOR THE CURRENT STUDY
2.5 SUMMARY
CHAPTER THREE METHODOLOGY
3.1 RESEARCH QUESTIONS
3.2 DATA COLLECTION AND RESEARCH METHODOLOGY
3.3 RESEARCH PROCEDURE
3.4 SUMMARY
CHAPTER FOUR MAIN CDS IN IBCTS
4.1 FREQUENCIES OF CDS IN IBCTS
4.1.1 Frequencies of Reference
4.1.2 Frequency of Substitution
4.1.3 Frequency of Ellipsis
4.1.4 Frequencies of Conjunction
4.1.5 Frequency of Lexical Cohesion Devices
4.2 MAIN CDS IN BUSINESS CONTRACT TEXTS
4.3 SUMMARY
CHAPTER FIVE COMPARISON OF MAIN CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
5.1 SIMILARITIES
5.1.1 Reference
5.1.2 Nominal Ellipsis
5.1.3 Conjunction
5.1.4 Lexical Cohesion
5.2 DISSIMILARITIES
5.2.1 Reference
5.2.2 Nominal Ellipsis
5.2.3 Conjunction
5.2.4 Lexical Cohesion
5.3 SUMMARY
CHAPTER SIX FEATURES OF CDS IN ENGLISH AND CHINESE BCTS
6.1 FEATURES OF THE MAIN CDS IN IBCTS
6.1.1 Reference
6.1.2 Nominal Substitution
6.1.3 Nominal Ellipsis
6.1.4 Verbal Ellipsis
6.1.5 Conjunction
6.1.6 Lexical CDs
6.2 SUMMARY
CHAPTER SEVEN CONCLUSIONS
7.1 SUMMARY
7.2 IMPLICATIONS OF THE PRESENT STUDY
7.3 LIMITATIONS OF THE PRESENT STUDY &SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY
ACKNOWLEDGEMENTS
REFERENCES
APPENDIX
本文編號(hào):3826900
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/3826900.html
最近更新
教材專著