天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

關(guān)于商務(wù)合同文本特點(diǎn)以及翻譯策略的研究 ——以上海葡樂餐飲有限公司和潤進(jìn)(上海)餐飲有限公司之間簽訂的合同的翻譯為例

發(fā)布時(shí)間:2022-07-22 16:03
  隨著經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展,中外企業(yè)的國際商務(wù)往來也越來越頻繁,而商務(wù)合同的簽訂是國際商務(wù)活動中至關(guān)重要的一部分,因此人們也更加重視商務(wù)合同的翻譯。然而,商務(wù)合同的翻譯中經(jīng)常存在一些錯(cuò)誤,這些錯(cuò)誤的存在不僅影響了商務(wù)合同的法律效力,而且也成為潛在的法律糾紛的來源之一。因此筆者試圖探討商務(wù)合同中出現(xiàn)的一般錯(cuò)誤,分析其原因,并提供基本翻譯策略。本文首先介紹英文商務(wù)合同的文體特點(diǎn)和中文商務(wù)合同英譯中存在的障礙,為下文案例分析奠定理論基礎(chǔ)。然后筆者結(jié)合實(shí)際中接觸到的案例,通過分類、舉例等方法來揭示中文商務(wù)合同英譯中的一般錯(cuò)誤,分析錯(cuò)誤出現(xiàn)原因,并提出避免這些錯(cuò)誤的補(bǔ)救措施。最后,筆者對全文進(jìn)行總結(jié),得出相關(guān)結(jié)論。 

【文章頁數(shù)】:41 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
致謝
摘要
ABSTRACT
引言
第一章 商務(wù)合同
    1.1 英文商務(wù)合同的特點(diǎn)
        1.1.1 英文商務(wù)合同在語言方面的特點(diǎn)
            1.1.1.1 專業(yè)術(shù)語和正式詞匯的大量使用
            1.1.1.2 法律條文方面詞匯的大量使用
            1.1.1.3 同義詞、近義詞連用
            1.1.1.4 古體詞的使用
            1.1.1.5 情態(tài)動詞的使用頻率高
        1.1.2 英文商務(wù)合同在句法方面的特點(diǎn)
            1.1.2.1 使用陳述句,而不使用疑問句、祈使句和感嘆句
            1.1.2.2 頻繁使用長句
            1.1.2.3 較常使用被動句
            1.1.2.4 經(jīng)常使用狀語從句和定語從句
        1.1.3 英文商務(wù)合同在內(nèi)容方面的特點(diǎn)
    1.2 中文商務(wù)合同英譯過程中存在的障礙
第二章 案例分析
    2.1 任務(wù)描述
    2.2 任務(wù)過程
    2.3 任務(wù)結(jié)果
    2.4 具體案例
        2.4.1 中文商務(wù)合同英譯中的一般性錯(cuò)誤
            2.4.1.1 詞匯方面的錯(cuò)誤
            2.4.1.2 語法方面的錯(cuò)誤
            2.4.1.3 忽視發(fā)揮譯者主動性的錯(cuò)誤
第三章 中文商務(wù)合同的英譯
    3.1 中英文商務(wù)合同簡述
    3.2 中文商務(wù)合同英譯中的基本策略
結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]論商務(wù)合同的創(chuàng)譯策略及譯者的自由度[J]. 洪明.  廣東技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(05)



本文編號:3664914

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/3664914.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶82393***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com