天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 法律論文 > 合同法論文 >

關(guān)聯(lián)理論視角下英文合同翻譯中的歧義消除

發(fā)布時(shí)間:2020-07-14 03:25
【摘要】:隨著我國(guó)與外國(guó)的交往日益密切,人們期待雙語合同作為記載雙方合意的一種載體能準(zhǔn)確地記錄雙方的權(quán)利義務(wù)。在制造雙語合同的過程中,需要將英文合同翻譯成中文版本,然而在該翻譯過程中歧義現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。此時(shí)為避免歧義可能引起的爭(zhēng)議,需要譯者消除合同中的歧義。本文目的在于通過分析討論消除翻譯英文合同時(shí)的歧義現(xiàn)象,一方面使英文合同的意圖準(zhǔn)確無誤地被中文合同文本的讀者所理解從而達(dá)成成功的翻譯,另一方面借此探討關(guān)聯(lián)理論在法律文本翻譯領(lǐng)域的解釋力。在此視角下,成功的翻譯指讀者理解譯文時(shí)僅需花費(fèi)與譯者理解原文合同時(shí)相當(dāng)?shù)恼J(rèn)知努力便可使英文合同的意圖與中文合同讀者的期待相一致。為此,本文將在關(guān)聯(lián)理論的理論框架中探討在合同翻譯過程中產(chǎn)生歧義的原因并試圖為消除該歧義現(xiàn)象提供一些思路。當(dāng)歧義發(fā)生時(shí),譯者依據(jù)關(guān)聯(lián)理論選擇合適的認(rèn)知語境以準(zhǔn)確理解英文合同的意圖,從而消除歧義。
【學(xué)位授予單位】:西南政法大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2018
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 盧衛(wèi)中;王福祥;;翻譯研究的新范式——認(rèn)知翻譯學(xué)研究綜述[J];外語教學(xué)與研究;2013年04期

2 胡璇;;從關(guān)聯(lián)理論到“廣義認(rèn)知語用學(xué)”——近20年國(guó)內(nèi)認(rèn)知語用學(xué)研究回顧與思考[J];外語學(xué)刊;2013年03期

3 劉暢;;語境對(duì)英漢翻譯中的歧義結(jié)構(gòu)的影響(英文)[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2011年12期

4 杜福興;;評(píng)關(guān)聯(lián)理論的主要貢獻(xiàn)[J];外語學(xué)刊;2011年06期

5 張法連;;法律英語翻譯中的文化因素探析[J];中國(guó)翻譯;2009年06期

6 張法連;;法律文體翻譯基本原則探究[J];中國(guó)翻譯;2009年05期

7 項(xiàng)成東;;認(rèn)知觀照下的含義、顯義區(qū)分[J];四川外語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

8 于柏祥;;關(guān)聯(lián)理論對(duì)歧義消除的解釋力[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2008年02期

9 陳建平;;經(jīng)貿(mào)合同英語的語言特征及其翻譯[J];中國(guó)翻譯;2005年04期

10 王建國(guó);;關(guān)聯(lián)翻譯理論研究的回顧與展望[J];中國(guó)翻譯;2005年04期



本文編號(hào):2754418

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/hetongqiyue/2754418.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f5137***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com