試談《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》的語(yǔ)言特點(diǎn)
發(fā)布時(shí)間:2020-05-06 16:18
【摘要】: 現(xiàn)代海上保險(xiǎn)制度是從17世紀(jì)首先在英國(guó)得到發(fā)展的,而《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》則被視為是其成熟的標(biāo)志。幾十年來(lái),英國(guó)海上保險(xiǎn)法所確立的各項(xiàng)原則經(jīng)歷了時(shí)間的考驗(yàn),已經(jīng)日益被世界海運(yùn)界和貿(mào)易界廣泛的接受,并且為國(guó)際保險(xiǎn)界所遵循。英國(guó)的海上保險(xiǎn)法律制度及其確立的種種原則對(duì)于不斷發(fā)展著的我國(guó)海上保險(xiǎn)事業(yè),具有不可忽視的借鑒作用。 對(duì)于翻譯法律英語(yǔ)這一特殊功能英語(yǔ)(Language for Special Purpose),國(guó)內(nèi)外學(xué)者都對(duì)其進(jìn)行了積極而卓有成效的研究與探索,,如:陳忠誠(chéng)、陳公綽、HenryWeihofen,Anna Trosborg等等?墒菍(duì)于法律英語(yǔ)、對(duì)于如何翻譯法律英語(yǔ)的研究尚未形成一個(gè)系統(tǒng)的體系,而對(duì)于海上保險(xiǎn)這一特殊領(lǐng)域的研究在國(guó)內(nèi)仍屬空白。作者選擇《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》,旨在通過(guò)分析該法的語(yǔ)言特點(diǎn),并結(jié)合作者提出的法律英語(yǔ)翻譯的四大準(zhǔn)則,對(duì)楊良宜,汪鵬南先生翻譯的《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》中譯本進(jìn)行評(píng)析,希望能夠借此為進(jìn)一步理解該法所確立的一系列原則,為更加準(zhǔn)確的掌握該法的精髓,為我國(guó)的海商法學(xué)研究和海上保險(xiǎn)事業(yè)的發(fā)展進(jìn)一份綿薄之力。本文共分五章: 第一章介紹了保險(xiǎn),海上保險(xiǎn);介紹了海上保險(xiǎn)所具有的一般保險(xiǎn)原則(general principles)和其特有的保險(xiǎn)原則(specific principles);介紹了《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》的起源、影響和歷史地位。 第二章從文體上,詞匯上,句法上分析了《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》作為立法語(yǔ)言所具有的特點(diǎn)。同時(shí)作者主要從專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的角度出發(fā),闡述了《英國(guó)1906年海上保險(xiǎn)法》作為規(guī)范海上保險(xiǎn)這一特殊領(lǐng)域的立法文件所具有的特點(diǎn) 第三章探討了法律英語(yǔ)翻譯所應(yīng)該遵循的一些原則。其中第一節(jié)總結(jié)了國(guó)內(nèi)外學(xué)者提出的一系列翻譯理論。在第二節(jié)結(jié)合法律語(yǔ)言所特有的語(yǔ)言特點(diǎn),作者提出了翻譯法律英語(yǔ)—這一特殊功能英語(yǔ)—所應(yīng)該遵守的四大原則,即忠實(shí)、準(zhǔn)確、一致,簡(jiǎn)潔。第三節(jié)關(guān)注于直譯和意譯兩種翻譯方法在法律英語(yǔ)翻譯中的運(yùn)用。 第四章和第五章以翻譯法律英語(yǔ)的四大原則為準(zhǔn)則,從文體、詞匯和句法的 層面.卜對(duì)該法的中文譯本進(jìn)行了探討,對(duì)翻譯的閃光點(diǎn)加以肯定,對(duì)于一些不足 之處也提出了作者的修改意見(jiàn)。
【學(xué)位授予單位】:上海海運(yùn)學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2002
【分類(lèi)號(hào)】:D956.1;H315.9
本文編號(hào):2651536
【學(xué)位授予單位】:上海海運(yùn)學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2002
【分類(lèi)號(hào)】:D956.1;H315.9
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 馬春梅;英漢法律文本結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及翻譯策略探究[D];延邊大學(xué);2008年
2 賈恒磊;基于語(yǔ)料庫(kù)研究國(guó)際海事組織大會(huì)決議的詞匯特點(diǎn)[D];大連海事大學(xué);2010年
本文編號(hào):2651536
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/fashilw/2651536.html
最近更新
教材專(zhuān)著