消防用語(yǔ)詞句的特征及翻譯
發(fā)布時(shí)間:2021-02-02 09:29
消防與人們生產(chǎn)、生活密切相關(guān),現(xiàn)實(shí)生活中存在大量與消防相關(guān)的用語(yǔ)。這些消防用語(yǔ)的詞匯具有專業(yè)性強(qiáng)、術(shù)語(yǔ)化現(xiàn)象多、一詞多義現(xiàn)象普遍、縮略詞構(gòu)成方式多樣和復(fù)合詞體量龐大的特征,句子多使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、it引導(dǎo)的無(wú)人稱句、祈使句和名詞化結(jié)構(gòu)。了解消防用語(yǔ)詞句的特征,掌握正確的翻譯方法,有助于提高人們險(xiǎn)情防范意識(shí)、提高人們逃生自救和消除危險(xiǎn)的能力。
【文章來(lái)源】:中國(guó)科技翻譯. 2019,32(02)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
引 言
1 消防用語(yǔ)詞匯特征
1.1 詞匯專業(yè)性強(qiáng)
1.2 術(shù)語(yǔ)化現(xiàn)象多
1.3 一詞多義現(xiàn)象普遍
1.4 縮略詞構(gòu)成方式多樣
1.5 復(fù)合詞體量龐大
2 消防用語(yǔ)句子特征
2.1 以被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)客觀性
2.2 用it的無(wú)人稱句突出信息性
2.3 喜用祈使句凸顯說(shuō)教性
2.4 以名詞化結(jié)構(gòu)突出簡(jiǎn)潔性
3 消防用語(yǔ)的翻譯
3.1 消防用語(yǔ)詞匯翻譯
3.2 消防用語(yǔ)句子翻譯
3.2.1 順譯法
3.2.2 逆譯法
3.2.3 詞類轉(zhuǎn)換法
3.2.4 轉(zhuǎn)化譯法
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]氣象科技英語(yǔ)詞匯的特征及翻譯策略[J]. 劉書梅. 中國(guó)科技翻譯. 2015(01)
[2]商務(wù)英語(yǔ)的文體特征及其翻譯研究[J]. 高莉敏. 中國(guó)科技翻譯. 2013(02)
本文編號(hào):3014472
【文章來(lái)源】:中國(guó)科技翻譯. 2019,32(02)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
引 言
1 消防用語(yǔ)詞匯特征
1.1 詞匯專業(yè)性強(qiáng)
1.2 術(shù)語(yǔ)化現(xiàn)象多
1.3 一詞多義現(xiàn)象普遍
1.4 縮略詞構(gòu)成方式多樣
1.5 復(fù)合詞體量龐大
2 消防用語(yǔ)句子特征
2.1 以被動(dòng)語(yǔ)態(tài)強(qiáng)調(diào)客觀性
2.2 用it的無(wú)人稱句突出信息性
2.3 喜用祈使句凸顯說(shuō)教性
2.4 以名詞化結(jié)構(gòu)突出簡(jiǎn)潔性
3 消防用語(yǔ)的翻譯
3.1 消防用語(yǔ)詞匯翻譯
3.2 消防用語(yǔ)句子翻譯
3.2.1 順譯法
3.2.2 逆譯法
3.2.3 詞類轉(zhuǎn)換法
3.2.4 轉(zhuǎn)化譯法
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]氣象科技英語(yǔ)詞匯的特征及翻譯策略[J]. 劉書梅. 中國(guó)科技翻譯. 2015(01)
[2]商務(wù)英語(yǔ)的文體特征及其翻譯研究[J]. 高莉敏. 中國(guó)科技翻譯. 2013(02)
本文編號(hào):3014472
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/fanzuizhian/3014472.html
最近更新
教材專著