從法律文本的特殊性探討法律翻譯人才培養(yǎng)新途徑
【作者單位】: 河北科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;河北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:河北省高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目《市場(chǎng)需求指導(dǎo)下英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)轉(zhuǎn)向研究》(SQ122024)
【分類號(hào)】:D90-055
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前4條
1 劉毅;;法學(xué)翻譯與法律現(xiàn)代化[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期
2 張?zhí)祜w;何志鵬;;中國(guó)法律翻譯的研究進(jìn)展[J];河北法學(xué);2012年02期
3 宋雷;;從“翻譯法律”到“法律翻譯”——法律翻譯主體“適格”論[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年05期
4 何勤華;法科留學(xué)生與中國(guó)近代法學(xué)[J];法學(xué)論壇;2004年06期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 王灝;;辛亥革命時(shí)期法政雜志與西法東漸[J];北方法學(xué);2011年05期
2 鄺良峰;;留日法政學(xué)生與清末法政學(xué)堂[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年05期
3 許劍輝;;法律英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)[J];福建論壇(社科教育版);2009年12期
4 屈文生;;一項(xiàng)關(guān)于近代“憲法”概念史的研究——以清末民初的若干法律辭書為考察視角[J];貴州社會(huì)科學(xué);2012年07期
5 劉毅;;法學(xué)翻譯與法律現(xiàn)代化[J];北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期
6 段宏艷;;對(duì)法學(xué)留學(xué)生和近代西方法學(xué)知識(shí)在中國(guó)傳播的分析[J];貴州師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年11期
7 王偉;;迷途的法學(xué)教育——中國(guó)政法合一教育體制的歷史淵源[J];法學(xué)教育研究;2013年01期
8 范雪飛;;中國(guó)民法啟蒙之師——清末中國(guó)繼受日本民法概論[J];東吳學(xué)術(shù);2013年04期
9 曲艷紅;;功能對(duì)等視角下的法律翻譯能力培養(yǎng)[J];邊緣法學(xué)論壇;2013年02期
10 黃震云;吳曉波;吳俊杰;張燕;;立法語(yǔ)言的語(yǔ)體(下)[J];遼東學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 袁哲;;法學(xué)留學(xué)生與上海近代法律教育[A];近代中國(guó)(第二十二輯)[C];2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 袁哲;法學(xué)留學(xué)生與近代上海(清末-1937年)[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 胡照青;晚清社會(huì)變遷中的法學(xué)翻譯及其影響[D];華東政法大學(xué);2007年
3 崔軍民;萌芽期的現(xiàn)代法律新詞研究[D];四川大學(xué);2007年
4 尹超;英美法律教育與中國(guó)法律教育改革[D];中國(guó)政法大學(xué);2008年
5 范雪飛;民事法律關(guān)系理論繼受研究[D];西南政法大學(xué);2009年
6 姜茂坤;近代中國(guó)民法學(xué)中的物權(quán)行為理論[D];華東政法大學(xué);2008年
7 孫加鋒;南京國(guó)民政府民事訴訟法研究[D];華東政法大學(xué);2009年
8 歐陽(yáng)湘;近代廣東司法改革研究[D];中山大學(xué);2006年
9 韓有亨;中韓法學(xué)教育比較研究[D];吉林大學(xué);2010年
10 成富磊;禮之退隱[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉慧;南京國(guó)民政府法學(xué)教育研究[D];中國(guó)政法大學(xué);2011年
2 姜瑜;切斯特曼期待規(guī)范論視角下的法律翻譯[D];西南政法大學(xué);2011年
3 梁姣姣;[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2011年
4 鮑文瑾;法律語(yǔ)境下的商務(wù)語(yǔ)篇特征及其翻譯策略[D];哈爾濱理工大學(xué);2011年
5 趙國(guó)斌;中國(guó)近現(xiàn)代法學(xué)教育盛衰論[D];黑龍江大學(xué);2007年
6 于昕卓;論中國(guó)近代法學(xué)教育之興起[D];黑龍江大學(xué);2008年
7 陳丹杰;以讀者為導(dǎo)向的法律翻譯[D];西南政法大學(xué);2009年
8 董文娟;論日本憲政文化對(duì)民初中國(guó)立憲的影響[D];湘潭大學(xué);2009年
9 楊泉泉;目的論視角下的商務(wù)法律文獻(xiàn)翻譯研究[D];浙江工商大學(xué);2013年
10 徐蕾蕾;紐馬克翻譯理論指導(dǎo)下的法律文本翻譯[D];華東師范大學(xué);2013年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳炯;二十多年來(lái)中國(guó)法律語(yǔ)言研究評(píng)述[J];畢節(jié)師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào)(綜合版);2004年01期
2 劉毅;;法學(xué)翻譯縱橫談[J];河北法學(xué);2009年01期
3 李德鳳;胡牧;;法律翻譯研究:現(xiàn)狀與前瞻[J];中國(guó)科技翻譯;2006年03期
4 郝鐵川;中國(guó)近代法學(xué)留學(xué)生與法制近代化[J];法學(xué)研究;1997年06期
5 賴佩芳;;近七年(2002-2008)法律翻譯研究碩士學(xué)位論文述評(píng)[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年01期
6 賀衛(wèi)方;;1949年以來(lái)中國(guó)的法律翻譯[J];中國(guó)政法大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期
7 何勤華;法科留學(xué)生與中國(guó)近代法學(xué)[J];法學(xué)論壇;2004年06期
8 呂俊;論翻譯研究的本體回歸——對(duì)翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2004年04期
9 程燎原;;中國(guó)近代法政雜志的興盛與宏旨[J];政法論壇;2006年04期
10 張龍;與《英漢雙解法律詞典》商榷[J];中國(guó)翻譯;2002年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 顧維忱;;我國(guó)高校法律翻譯人才培養(yǎng)策略研究[J];河北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2011年07期
2 顧維忱;;高校法律翻譯教學(xué)的機(jī)制[J];河北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年04期
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條
1 楊焯;探索法律和外語(yǔ)結(jié)合新路[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)報(bào);2011年
,本文編號(hào):2538282
本文鏈接:http://sikaile.net/falvlunwen/falilunwen/2538282.html