《阿Q正傳》在泰國(guó)傳播與接受研究
發(fā)布時(shí)間:2021-10-23 12:15
中泰之間自古以來(lái)就存在密切往來(lái)關(guān)系,正是這種友好關(guān)系,才促進(jìn)了中國(guó)文化和中國(guó)文學(xué)在泰國(guó)的流傳。從中國(guó)古代文學(xué)直至現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),泰國(guó)文學(xué)就一直深受中國(guó)文學(xué)的影響,因?yàn)橹袊?guó)文學(xué)一直深受泰國(guó)民眾的歡迎與喜愛(ài)。但本文的研究主題,主要是中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。從20世紀(jì)初期,中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)開(kāi)始進(jìn)入泰國(guó)。當(dāng)初進(jìn)入泰國(guó)的文學(xué)作品,其中就包括了魯迅、老舍、巴金等人的。魯迅是一位著名的文學(xué)家與思想家,他不僅對(duì)中國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)產(chǎn)生了重大的影響,同時(shí)也對(duì)泰國(guó)文學(xué)產(chǎn)生著極其重要的意義。他的小說(shuō)創(chuàng)作,在他的全部作品中占有相當(dāng)重要的地位,無(wú)論是思想性還是藝術(shù)性,都達(dá)到了空前的高度。因此,魯迅在中國(guó)不僅家喻戶曉,在泰國(guó)文壇中,也算得上是赫赫有名。魯迅的所有作品中,被翻譯成泰語(yǔ)的第一部作品就是《阿Q正傳》!栋正傳》是魯迅思想向泰國(guó)遞出的第一張名片,從它被翻譯成泰語(yǔ)并出版開(kāi)始,就受到廣大泰國(guó)讀者的歡迎。雖然《阿Q正傳》是中篇小說(shuō),只用幾個(gè)小時(shí)就把它讀完,但是小說(shuō)的內(nèi)容極其精彩,其極具特色的寫作手法,與獨(dú)特的思想特征非常值得研究。論文的研究目標(biāo)是魯迅的《阿Q正傳》在泰國(guó)的傳播、接受度與學(xué)習(xí)研究。筆者的論文內(nèi)容主要分為兩章,從《...
【文章來(lái)源】:安徽大學(xué)安徽省 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:48 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
第一章 《阿Q正傳》在泰國(guó)的傳播概況
第一節(jié) 《阿Q正傳》進(jìn)入泰國(guó)的情況
第二節(jié) 禁書《阿Q正傳》
第三節(jié) 通過(guò)高校傳播
第二章 《阿Q正傳》在泰國(guó)接受與影響概況
第一節(jié) 文學(xué)思想的研究
第二節(jié) 表現(xiàn)手法的研究
第三節(jié) 《阿Q正傳》在高校的研究
結(jié)語(yǔ)
附圖表
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]20世紀(jì)魯迅及其文學(xué)作品在泰國(guó)的譯介與傳播[J]. 聶漁樵,林敏潔. 小說(shuō)評(píng)論. 2017(01)
[2]魯迅文學(xué)遺產(chǎn)在東南亞的傳播和影響[J]. 王家平. 首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2014(05)
[3]現(xiàn)實(shí)主義與新世紀(jì)長(zhǎng)篇小說(shuō)的文體政治[J]. 周志強(qiáng). 藝術(shù)廣角. 2010(06)
[4]以“立人”為中心——魯迅思想與文學(xué)的邏輯起點(diǎn)(下)[J]. 錢理群. 涪陵師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2003(02)
碩士論文
[1]魯迅作品在泰國(guó)的流傳研究[D]. 林少芳(JITLADA LIMPHATHANAKUL).青島大學(xué) 2015
[2]《吶喊》《彷徨》在泰國(guó)的被接受研究[D]. 許美珠.南京大學(xué) 2014
[3]泰國(guó)知識(shí)者對(duì)魯迅形象的評(píng)價(jià)[D]. 雅妮(YANI SINLAPAKHONG).中國(guó)海洋大學(xué) 2012
[4]泰國(guó)中文專業(yè)教學(xué)中魯迅作品的教學(xué)與接受[D]. 黃盈秀.浙江大學(xué) 2011
本文編號(hào):3453168
【文章來(lái)源】:安徽大學(xué)安徽省 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:48 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
第一章 《阿Q正傳》在泰國(guó)的傳播概況
第一節(jié) 《阿Q正傳》進(jìn)入泰國(guó)的情況
第二節(jié) 禁書《阿Q正傳》
第三節(jié) 通過(guò)高校傳播
第二章 《阿Q正傳》在泰國(guó)接受與影響概況
第一節(jié) 文學(xué)思想的研究
第二節(jié) 表現(xiàn)手法的研究
第三節(jié) 《阿Q正傳》在高校的研究
結(jié)語(yǔ)
附圖表
參考文獻(xiàn)
致謝
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]20世紀(jì)魯迅及其文學(xué)作品在泰國(guó)的譯介與傳播[J]. 聶漁樵,林敏潔. 小說(shuō)評(píng)論. 2017(01)
[2]魯迅文學(xué)遺產(chǎn)在東南亞的傳播和影響[J]. 王家平. 首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2014(05)
[3]現(xiàn)實(shí)主義與新世紀(jì)長(zhǎng)篇小說(shuō)的文體政治[J]. 周志強(qiáng). 藝術(shù)廣角. 2010(06)
[4]以“立人”為中心——魯迅思想與文學(xué)的邏輯起點(diǎn)(下)[J]. 錢理群. 涪陵師范學(xué)院學(xué)報(bào). 2003(02)
碩士論文
[1]魯迅作品在泰國(guó)的流傳研究[D]. 林少芳(JITLADA LIMPHATHANAKUL).青島大學(xué) 2015
[2]《吶喊》《彷徨》在泰國(guó)的被接受研究[D]. 許美珠.南京大學(xué) 2014
[3]泰國(guó)知識(shí)者對(duì)魯迅形象的評(píng)價(jià)[D]. 雅妮(YANI SINLAPAKHONG).中國(guó)海洋大學(xué) 2012
[4]泰國(guó)中文專業(yè)教學(xué)中魯迅作品的教學(xué)與接受[D]. 黃盈秀.浙江大學(xué) 2011
本文編號(hào):3453168
本文鏈接:http://sikaile.net/xinwenchuanbolunwen/3453168.html
最近更新
教材專著