《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》的創(chuàng)新路徑淺析
本文選題:中國(guó)詩(shī)詞 + 科教頻道; 參考:《當(dāng)代電視》2017年06期
【摘要】:正電視作為傳播主流價(jià)值觀的媒體形式,在觀眾日常生活中扮演著重要的角色。《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》是由央視科教頻道自主制作的一檔大型演播室文化益智節(jié)目,節(jié)目以"賞中華詩(shī)詞、尋文化基因、品生活之美"為基本宗旨,希望通過(guò)參賽選手的比拼,帶動(dòng)全民重溫那些經(jīng)典的古詩(shī)詞,感受其中所蘊(yùn)含的意境,了解古人的智慧,體會(huì)古人對(duì)美的欣賞,從而啟迪觀眾心靈。節(jié)目一經(jīng)播出,就引起了很大反響。筆者將以《中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)》為樣本,從內(nèi)容選擇、形式
[Abstract]:As a media form of spreading mainstream values, positive TV plays an important role in the daily life of the audience. The "China Poetry Congress" is a large-scale studio cultural puzzle program independently produced by the CCTV Science and Education Channel. The program aims at "appreciating Chinese poetry, searching for cultural genes and beauty of life" as its basic purpose. It is hoped that through the competition of contestants, the whole people will revisit those classical poems, feel the artistic conception contained therein, and understand the wisdom of the ancients. Experience the ancient appreciation of beauty, so as to inspire the soul of the audience. Once the program was broadcast, it caused a lot of repercussions. The author will take the "Chinese Poetry Congress" as a sample to choose form from the content.
【作者單位】: 浙江越秀外國(guó)語(yǔ)學(xué)院網(wǎng)絡(luò)傳播學(xué)院;
【分類號(hào)】:G222
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 鑒研;;《中國(guó)詩(shī)詞年鑒(2007)》出版發(fā)行[J];年鑒信息與研究;2007年Z1期
相關(guān)會(huì)議論文 前3條
1 ;羅征全[A];中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員大典[C];2006年
2 胡國(guó)柱;;Mejlo巔tona rikolto de 嵩inesko——讀嵩ineskoj新作200首有感[A];湖北省世界語(yǔ)協(xié)會(huì)11屆學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
3 ;田野[A];中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)會(huì)員大典[C];2006年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前3條
1 記者 楊成;中國(guó)詩(shī)詞中原雜志社 中國(guó)詩(shī)詞中原研究會(huì) 商丘掛牌[N];商丘日?qǐng)?bào);2010年
2 本報(bào)駐開(kāi)羅記者 于毅;中國(guó)詩(shī)詞吟誦在埃及[N];光明日?qǐng)?bào);2013年
3 李小諾;詩(shī)情與樂(lè)意交相輝映[N];音樂(lè)周報(bào);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條
1 李?yuàn)?演唱中國(guó)詩(shī)詞聲樂(lè)作品心得體會(huì)[D];河南大學(xué);2016年
2 曹桂花;古詩(shī)詞英譯中意境的重構(gòu)[D];華中師范大學(xué);2007年
3 彭望瓊;從釋意理論看政府記者招待會(huì)中國(guó)詩(shī)詞的口譯策略及其制約因素[D];湖南大學(xué);2010年
4 周育俊;用從目的論三大法則看美國(guó)總統(tǒng)演講中的中國(guó)詩(shī)詞英譯[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年
5 孫艾;從釋義理論看政府記者招待會(huì)中中國(guó)詩(shī)詞的口譯策略及驗(yàn)證效果[D];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)(北京);2013年
6 馬燕飛;會(huì)議口譯中詩(shī)詞英譯策略[D];河北師范大學(xué);2013年
,本文編號(hào):1814347
本文鏈接:http://sikaile.net/xinwenchuanbolunwen/1814347.html