天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

翻譯文學中的中西社會形象

發(fā)布時間:2021-02-22 07:06
  Translated literature implies the domestication of a foreign culture,saying more about the recipient than the foreign text.By focusing in three aspects of translated literature,this work seeks to explore what is translated when translating literature,with a focus on the translation into Chinese of literature written in Spanish.This work studies the selection of literature to be translated based on their performance in the award arena than through a thoughtful study of its literary quality.Using ... 

【文章來源】:華東師范大學上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁數(shù)】:77 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
ABSTRACT
INTRODUCTION
    Methodological Framework and The Object of Study
    In the field
    Literature in Spanish Translated and Transmitted
CHAPTER 1: Literary Prizes and Literary Translation
    A Tool of Canonization: Literary Prizes
    Literature in Translation
    Literature in Spanish: Prizes and Politics
        The Case of Gabriel García Marquez
        The Case of Octavio Paz
        The Case of Pablo Neruda
CHAPTER 2. Book Fairs: Literary Spaces of Exchange and Interaction
    Book Fairs: Spaces Where Literature Happens
    The Front Stage: Interactions and Exchanges with Hispanic Writers
        Caparrós: The Unexpected Success. A Chronicle
    Back in the Office. Publishers and“the Proper Mind Set”
CHAPTER 3. Literature and Identity
    The Role of the Translator:“Ricardo Piglia’s Work is My Call”
    The Editorial Work:“I Want to Become a Real Editor”
    Roberto Bola?o:“the Writer for Hipsters”
        2066 library and coffee shop
CONCLUSION
    A Brief Summary
    Methodological Issues and Relevance of the Object of Study
ACKNOWLEDGEMENTS
REFERENCES
    Books and Articles
    Electronic References



本文編號:3045636

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/3045636.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶b05ad***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com