現(xiàn)代俄羅斯文學的奇特起源:18世紀中葉對歐洲流行文學之模仿
發(fā)布時間:2021-02-07 12:21
現(xiàn)代俄羅斯文學之產(chǎn)生并非一蹴而就的,普希金只是完成了從古羅斯向現(xiàn)代俄羅斯轉型的關鍵性人物。事實上,伴隨著彼得一世改革,帝俄當局鼓勵大規(guī)模譯介歐洲流行作品,使得法國古典主義文學藝術長驅直入,以圖培養(yǎng)俄國人歐洲貴族的風范。但是,報刊審查制度卻未能阻擋流浪漢小說之類的歷險記作品也隨之進入俄國,并且這種看似低俗實則倡導人性解放之作,更受城市化進程中的市民讀者階層青睞。更重要的是,這種情形吻合加速學習歐洲的時代潮流,意外地啟示了當時的譯者也去模仿這些譯作而創(chuàng)作俄羅斯文學,俄國第一批文學家費多爾·艾明、楚爾科夫和科馬洛夫等,就創(chuàng)作了大量用歐洲歷險記的結構去書寫俄羅斯普通人的日常生活小說。這種小說為1812年抵抗拿破侖的衛(wèi)國戰(zhàn)爭勝利之后俄羅斯旅行記及其詩學的孕育提供了扎實基礎。
【文章來源】:求是學刊. 2020,47(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:14 頁
【文章目錄】:
一
二
三
結語
本文編號:3022218
【文章來源】:求是學刊. 2020,47(01)北大核心CSSCI
【文章頁數(shù)】:14 頁
【文章目錄】:
一
二
三
結語
本文編號:3022218
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/3022218.html
教材專著