Б.阿庫寧與А.П.契訶夫同名戲劇《海鷗》的互文性研究
【學(xué)位單位】:東北師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位年份】:2018
【中圖分類】:I512.073
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 阿瑛;;互文性理論與后現(xiàn)代寫作[J];寶雞社會科學(xué);2002年01期
2 蔣和舟;;論互文性及其參照下的翻譯研究[J];長沙師范?茖W(xué)校學(xué)報;2010年03期
3 高芳;;互文性理論的緣起與流變[J];浙江國際海運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年01期
4 康菁;;互文性理論對我國翻譯研究的影響——基于1994年—2017年研究成果的統(tǒng)計(jì)分析[J];濮陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2018年02期
5 王偉;;互文性理論與漢英翻譯教學(xué)[J];中國教育技術(shù)裝備;2016年24期
6 邵長超;;互文性理論的發(fā)展階段、現(xiàn)狀與問題分析[J];理論界;2015年11期
7 鄒億;;初探互文性理論對古箏教育的啟示[J];亞太教育;2016年13期
8 黃澤文;;從互文性角度談多模態(tài)理論在網(wǎng)絡(luò)對話分析中的作用——以百度胥渡吧為例[J];校園英語;2016年33期
9 賀敏華;;談互文性閱讀教學(xué)對語文“深度閱讀”的有效實(shí)現(xiàn)[J];作文成功之路(上);2016年12期
10 葉進(jìn)平;;從互文性理論解讀《紅樓夢》書名的不同翻譯[J];校園英語;2017年01期
相關(guān)會議論文 前6條
1 胡兆云;;互文性理論與文學(xué)翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學(xué)會2008年年會論文集[C];2008年
2 何嬌林;;基于語篇互文性的俄語口譯策略分析[A];廈門大學(xué)外文學(xué)院第八屆研究生學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2015年
3 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應(yīng)對策略[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
4 王璐;;互文性理論在商務(wù)英語翻譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會2004年會論文集[C];2004年
5 李曉燕;馬永紅;;從文化層面看漢語成語英譯的互文性[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
6 萬麗媛;;從引用看語篇的互文性[A];江西省語言學(xué)會2007年年會論文集[C];2007年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 復(fù)旦大學(xué)中文系 ?塑病↑S蓓 譯;多聲部的人[N];中國社會科學(xué)報;2013年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 焦亞東;錢鐘書文學(xué)批評的互文性特征研究[D];華中師范大學(xué);2006年
2 劉金明;互文性的語篇語言學(xué)研究[D];上海外國語大學(xué);2006年
3 劉斐;中國傳統(tǒng)互文研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 閆琳娜;互文性理論指導(dǎo)下《典出四川》英譯翻譯實(shí)踐報告[D];西南科技大學(xué);2018年
2 王益丹;互文性解讀在中學(xué)古典詩詞教學(xué)中的實(shí)踐研究[D];江蘇師范大學(xué);2018年
3 張珂;英漢引語翻譯的互文性策略探討[D];南京大學(xué);2018年
4 孔燕;互文視角下《羅蘭·巴特的友誼》翻譯實(shí)踐報告[D];南京大學(xué);2018年
5 田野;文學(xué)文本視域下魏晉賦序研究[D];魯東大學(xué);2018年
6 丁升;顛覆與重建[D];安徽大學(xué);2018年
7 羅璐;互文性理論視角下的高中古詩詞注釋初探[D];上海師范大學(xué);2018年
8 陳逸飛;跨文化語境演講中互文性的批評話語分析[D];華東理工大學(xué);2017年
9 曹曉玲;初中新詩教學(xué)中的互文性理論與實(shí)踐研究[D];重慶師范大學(xué);2018年
10 葉彬;Б.阿庫寧與А.П.契訶夫同名戲劇《海鷗》的互文性研究[D];東北師范大學(xué);2018年
本文編號:2817962
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/2817962.html