歷史文化語境中的別爾戈麗茨列寧格勒圍困主題創(chuàng)作
發(fā)布時間:2019-09-04 21:03
【摘要】:蘇聯(lián)戰(zhàn)爭文學(xué)中的列寧格勒圍困主題長期以來是一片禁區(qū)。無論在戰(zhàn)時還是戰(zhàn)后,凡涉及列寧格勒圍困的文學(xué)作品都受到了特別"照顧"。通過整理分析目前已解密的有關(guān)蘇聯(lián)審查制度與列寧格勒圍困主題文學(xué)關(guān)系的檔案材料和文學(xué)史資料,結(jié)合對蘇聯(lián)女詩人別爾戈麗茨的《被囚禁的日記》的解讀,列寧格勒圍困文學(xué)存在的歷史文化語境得以初步重現(xiàn)。而后,在這個歷史文化語境中我們對別爾戈麗茨的有關(guān)生平與創(chuàng)作進行重新審視后發(fā)現(xiàn),詩人的身份也跟著發(fā)生了變化:她從過去那個歌頌列寧格勒圍困、歌頌英雄主義的蘇聯(lián)社會主義現(xiàn)實主義經(jīng)典女詩人、"被圍之城的繆斯"變成了另一個視圍困為人道主義災(zāi)難的見證人和無法說出全部真話的"被囚禁的繆斯"。進而,別爾戈麗茨的列寧格勒圍困主題創(chuàng)作在新的時空視域中被賦予了新的現(xiàn)實意義,即由對戰(zhàn)爭創(chuàng)傷的記憶轉(zhuǎn)化為對生命價值的觀照。
【作者單位】: 南京大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:I512.072
【作者單位】: 南京大學(xué)外國語學(xué)院;
【分類號】:I512.072
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 彭勁松;李海軍;;歷史文化語境與翻譯——以近代以來中國文學(xué)翻譯選材和翻譯策略為例[J];吉首大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年05期
2 陳洪萍;;翻譯活動、選題、策略在社會歷史文化語境中的再思考[J];無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2008年01期
3 蘇超;朱樂紅;;特定歷史文化語境對嚴(yán)復(fù)與林紓翻譯的影響[J];湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
4 蘇超;;從操縱論的角度看嚴(yán)復(fù)與林紓翻譯的歷史文化語境[J];考試周刊;2009年42期
5 鄭殿臣;;歷史文化語境的必然選擇——論不通原語的譯家[J];玉溪師范學(xué)院學(xué)報;2008年09期
6 羅t,
本文編號:2532003
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/2532003.html
教材專著