論梁啟超與魯迅對韓國文學(xué)的影響
本文選題:世紀中國文學(xué) + 韓國文學(xué); 參考:《學(xué)術(shù)交流》2016年08期
【摘要】:中韓地理位置相近,中國博大精深的文化很自然地傳到了韓國,不少文學(xué)作品介紹到韓國。20世紀,中韓文學(xué)的關(guān)聯(lián)大幅度減弱,幾近中斷。在20世紀初,中韓兩國都有著相似的社會背景,在西方文明的接受上基本有著相同的認識,所以當(dāng)時中國的啟蒙思想對韓國的愛國啟蒙運動影響很大,使得韓國的文人開始意識到救國自強的意義,以梁啟超、魯迅為代表的文學(xué)家及其文學(xué)觀對韓國開化期的小說創(chuàng)作影響很大,而之后韓國仍然對中國文學(xué)保持興趣,中國現(xiàn)代文學(xué)的代表作被不斷翻譯、介紹到韓國,對韓國文學(xué)產(chǎn)生了積極影響。
[Abstract]:The geographical position of China and South Korea is similar, and the extensive and profound culture of China has naturally spread to Korea. Many literary works were introduced to Korea in the 20th century, and the connection between Chinese and Korean literature was greatly weakened and nearly interrupted. At the beginning of the 20th century, both China and South Korea had similar social backgrounds and basically the same understanding of the acceptance of Western civilization. Therefore, at that time, China's enlightenment thought had a great impact on the patriotic enlightenment movement in South Korea. The literati in Korea began to realize the significance of saving the nation and strengthening themselves. The writers and their literary views represented by Liang Qichao and Lu Xun had a great influence on the novel creation in the period of Korean civilization, but South Korea remained interested in Chinese literature after that. The representative works of modern Chinese literature have been translated and introduced to Korea, which has a positive influence on Korean literature.
【作者單位】: 齊齊哈爾大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:2013年黑龍江省教育廳海外學(xué)人科研資助項目“韓中日電影文學(xué)中的女性主義研究”(1253HQ023)
【分類號】:I106
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 戴琳劍;;論韓國文學(xué)的發(fā)展過程及文化特征[J];短篇小說(原創(chuàng)版);2012年16期
2 韓梅;論佛教對韓國文學(xué)的影響[J];理論學(xué)刊;2005年05期
3 趙莉;;韓國文學(xué)翻譯三十年(1976-2006)[J];外國文學(xué)動態(tài);2006年05期
4 肖偉山;;近年韓國文學(xué)動向——以獲獎作家作品為中心[J];國外文學(xué);2008年03期
5 金鶴哲;;中韓建交以后中國文壇對韓國純文學(xué)的譯介研究[J];當(dāng)代韓國;2009年01期
6 季成;;孤獨和飛躍:韓國作家樸玟奎和他的《卡斯泰拉》[J];商業(yè)文化;2010年04期
7 金一;;韓國文學(xué)在中國的翻譯與出版現(xiàn)狀綜述[J];延邊大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年04期
8 金虎雄;;韓國文學(xué)與上!皂n國現(xiàn)代文學(xué)家的中國觀與現(xiàn)代認識為中心[J];韓國學(xué)論文集;2010年00期
9 劉蕊;;中國對韓國文學(xué)的研究發(fā)展過程[J];青年文學(xué)家;2011年09期
10 ;編者的話[J];譯林;2011年06期
相關(guān)會議論文 前1條
1 張尹炫;;蘇軾對韓國文學(xué)之影響[A];東方叢刊(1995年第1輯 總第十一輯)[C];1995年
相關(guān)重要報紙文章 前7條
1 張英;韓國讀者還不是很接受中國文學(xué)[N];中國圖書商報;2007年
2 崔蓮花;韓國官民共推文學(xué)世界化[N];中國新聞出版報;2007年
3 記者 榮方;韓國文學(xué)翻譯院中國(山東)論壇在威舉行[N];威海日報;2011年
4 本報記者 王玉娟;韓國文學(xué)翻譯院權(quán)世勛: 現(xiàn)在談韓國作品的中國市場反響還早[N];中國新聞出版報;2012年
5 張文紅(北京印刷學(xué)院);黑暗中的舞者 Dancer in the Dark:[N];中國圖書商報;2012年
6 本報記者 陸梅;韓國文學(xué)被誤解了[N];文學(xué)報;2003年
7 熊輝;跨越國界的情感共鳴[N];文藝報;2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 夏文佳;韓國文學(xué)的世界化及其在中國的翻譯出版現(xiàn)狀[D];南京大學(xué);2013年
2 郝智;蔡,
本文編號:2082301
本文鏈接:http://sikaile.net/xiandaiwenxuelunwen/2082301.html