一詞多義的認(rèn)知解析—英漢多義詞“水”的個案研究
本文關(guān)鍵詞:一詞多義的認(rèn)知解析—英漢多義詞“水”的個案研究
更多相關(guān)文章: 一詞多義 水 原型范疇 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻
【摘要】:一詞多義來自于人類認(rèn)知與客觀世界源源不斷的互動。本文將“一詞多義"定義為,一種普遍存在的語言、認(rèn)知現(xiàn)象,一個擁有幾個詞性的單詞,其具有若干個相關(guān)的詞義。若一個單詞含有幾個相關(guān)的詞義,我們稱其為“多義詞”。我們將某個單詞其詞義增生的過程稱之為“多義化”。本文旨在通過認(rèn)知視角,運(yùn)用原型范疇、原型裂變、原型轉(zhuǎn)換、家族相似性、概念隱喻、概念轉(zhuǎn)喻、多義詞意義延伸的認(rèn)知模型,研究一詞多義現(xiàn)象。此外,本文旨在運(yùn)用比較、對比的方法,全面剖析英漢多義詞“水”。本文圍繞以下研究問題而展開。第一,就認(rèn)知語言學(xué)而言,什么是一詞多義?第二,英漢多義詞“水”的各個詞義之間有何相似之處?第三,英漢多義詞“水”的各個詞義之間有何差異之處?本文的研究成果如下所示。第一,認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,多義詞是一個多義范疇。這個范疇具有一個原型詞義,其它詞義或毗鄰于原型詞義,或處于該多義范疇的邊緣位置。家族相似性將該多義范疇劃分為若干個子范疇。原型裂變和原型轉(zhuǎn)換是多義詞詞義增生的兩種手段。鎖鏈模型,輻射模型和綜合模型是多義詞意義延伸的認(rèn)知模型,其有助于多義詞語義網(wǎng)絡(luò)的構(gòu)建。概念隱喻和概念轉(zhuǎn)喻使多義詞具有各種各樣的引申詞義,構(gòu)成了多義詞意義延伸的認(rèn)知理據(jù)。第二,英漢多義范疇“水”具有相同的原型詞義,即“一種純凈、無色,且人類賴以生存的液體”。此外,就英漢多義范疇“水”而言,原型轉(zhuǎn)換是其詞義增生的主要手段,而原型裂變是其詞義增生的次要手段。概念轉(zhuǎn)喻在其意義延伸的過程中起主導(dǎo)作用,而概念隱喻在其意義延伸的過程中起輔助作用。不僅如此,此二者意義延伸的認(rèn)知模型均呈現(xiàn)出綜合式模型。此外,就它倆的隱喻用法而言,其可比作移動物體、時間、金錢、主意、力量、困境、透明、優(yōu)秀;就它倆的轉(zhuǎn)喻用法而言,其可指代水域、某種液體、水路。第三,英語多義范疇“水”共有26個詞義,其9個詞義由原型詞義裂變而來,16個詞義由原型詞義轉(zhuǎn)換而來。相較之下,漢語多義范疇“水”共有24個詞義,其4個詞義由原型詞義裂變而來,19個詞義由原型詞義轉(zhuǎn)換而來。此外,它倆僅有3對詞義相同,其余詞義均不相同,此由中西方認(rèn)知、文化差異所致。不僅如此,與漢語多義范疇“水”的詞義相比,英語多義范疇“水”的詞義呈現(xiàn)出更高程度的家族相似性。此外,英語多義詞“水”可作名詞或作動詞,而漢語多義詞“水”可作名詞或動詞或形容詞。
【關(guān)鍵詞】:一詞多義 水 原型范疇 概念隱喻 概念轉(zhuǎn)喻
【學(xué)位授予單位】:杭州師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H136;H313
【目錄】:
- ABSTRACT6-8
- 摘要8-16
- CHAPTER ONE INTRODUCTION16-20
- 1.1 The Research Background16-18
- 1.2 The Research Qestions and Objectives18
- 1.3 The Layout of this Thesis18-20
- CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW20-32
- 2.1 The Traditional Approach to Polysemy20-26
- 2.1.1 Monosemy and Polysemy20-21
- 2.1.2 Homonymy and Polysemy21-24
- 2.1.3 Ambiguity and Vagueness24-26
- 2.2 The Structuralistic Approach to Polysemy26-28
- 2.2.1 Lexical Field Theory26
- 2.2.2 Componential Analysis26-28
- 2.3 The Cognitive Approach to Polysemy28-31
- 2.3.1 The Previous Cognitive Studies of Polysemy Abroad29-30
- 2.3.2 The Previous Cognitive Studies of Polysemy at Home30-31
- 2.4 Summary31-32
- CHAPTER THREE THEORETICAL BASIS32-45
- 3.1 Categorization and Category32-35
- 3.1.1 Classic Category32-33
- 3.1.2 Prototype Category33-35
- 3.2 Prototype Shift and Prototype Split35-37
- 3.3 Conceptual Metaphor Theory37-39
- 3.4 Conceptual Metonymy Theory39-41
- 3.5 The Cognitive Models of the Meaning Extension of Polysemes41-43
- 3.5.1 The Chain Model41-42
- 3.5.2 The Radial Model42-43
- 3.5.3 The Synthetic Model43
- 3.6 Summary43-45
- CHAPTER FOUR A CASE STUDY OF WATER & SHUI45-68
- 4.1 Data Collection of the Polyseme Water45-46
- 4.2 Data Analysis of the Polyseme Water46-53
- 4.2.1 The Chain Model of the Meaning Extension of Water48-50
- 4.2.2 The Radial Model of the Meaning Extension of Water50-53
- 4.2.3 The Synthetic Model of the Meaning Extension of Water53
- 4.3 Data Collection of the Polyseme Shui53-55
- 4.4 Data Analysis of the Polyseme Shui 4055-60
- 4.4.1 The Chain Model of the Meaning Extension of Shui56-57
- 4.4.2 The Radial Model of the Meaning Extension of Shui57-59
- 4.4.3 The Synthetic Model of the Meaning Extension of Shui59-60
- 4.5 The Metaphoric and Metonymic Usages of Water and Shui60-63
- 4.5.1 The Metaphoric Usages of Water and Shui61-62
- 4.5.2 The Metonymic Usages of Water and Shui62-63
- 4.6 The Comparative and Contrastive Analysis of Water and Shui63-67
- 4.6.1 The Similarities Between Water and Shui64-65
- 4.6.2 The Disparities Between Water and Shui65-67
- 4.7 Summary67-68
- CHAPTER FIVE CONCLUSION68-72
- 5.1 The Research Findings68-70
- 5.2 The Research Implications70-71
- 5.3 The Research Limitations and Further Suggestions71-72
- REFERENCES72-75
- 中文參考文獻(xiàn)75-77
- ACKNOWLEDGEMENTS77-78
- PUBLICATIONS78
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 紀(jì)國泰;“一詞多義”說應(yīng)當(dāng)取消嗎?[J];成都師專學(xué)報;1994年01期
2 伊妍;一詞多義[J];社會;1998年12期
3 侯海林;;也談一詞多性與一詞多義[J];英語知識;2007年05期
4 陳昊;;這是“一詞多義”嗎?[J];語文學(xué)習(xí);1980年04期
5 魏國實(shí);小議法語幽默中“一詞多義”現(xiàn)象[J];咸寧師專學(xué)報;2001年02期
6 李敏;一詞多涵與一詞多義[J];華北電力大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年01期
7 林正軍,楊忠;一詞多義現(xiàn)象的歷時和認(rèn)知解析[J];外語教學(xué)與研究;2005年05期
8 尹曉盼;;一詞多義現(xiàn)象成因及理據(jù)的分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年11期
9 曾麗瓊;張智華;;一詞多義的隱喻分析及其教學(xué)[J];四川教育學(xué)院學(xué)報;2008年03期
10 李丹云;;英語一詞多義現(xiàn)象綜述研究[J];科教文匯(中旬刊);2008年10期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 馮源;;小議英漢兩種語言的一詞多義[A];語言·翻譯·翻譯教學(xué)[C];2008年
2 翁碧瓊;;從認(rèn)知角度認(rèn)識一詞多義現(xiàn)象[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
3 張慧琴;;英漢語言對比分析與翻譯中一詞多義的處理[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 馮紹鋒;一詞多義的認(rèn)知解析—英漢多義詞“水”的個案研究[D];杭州師范大學(xué);2016年
2 陳穎;英漢一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知語言學(xué)對比研究[D];浙江大學(xué);2008年
3 呂梅;一詞多義的認(rèn)知分析[D];南京師范大學(xué);2007年
4 林正軍;從歷時及認(rèn)知的角度看“一詞多義”現(xiàn)象[D];東北師范大學(xué);2004年
5 裴娟娟;一詞多義的認(rèn)知機(jī)制研究[D];南京師范大學(xué);2011年
6 劉桂偉;一詞多義:文化調(diào)節(jié)的認(rèn)知現(xiàn)象[D];山東大學(xué);2008年
7 劉亮;語篇中一詞多義現(xiàn)象的認(rèn)知識解[D];曲阜師范大學(xué);2011年
8 王冬梅;原型結(jié)構(gòu)下的一詞多義分析[D];東北財經(jīng)大學(xué);2012年
9 戴艾;一詞多義的認(rèn)知語言學(xué)研究[D];四川外國語大學(xué);2013年
10 徐麗;從認(rèn)知語言學(xué)角度對英語一詞多義的實(shí)證研究[D];山東大學(xué);2009年
,本文編號:741441
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/741441.html