醫(yī)學口譯的行業(yè)現(xiàn)狀及執(zhí)業(yè)原則
本文關鍵詞:醫(yī)學口譯的行業(yè)現(xiàn)狀及執(zhí)業(yè)原則
更多相關文章: 醫(yī)學口譯 行業(yè)現(xiàn)狀 執(zhí)業(yè)原則
【摘要】:精通某專業(yè)領域的口譯人才已逐漸成為我國目前口譯行業(yè)中的緊缺人才,如醫(yī)學口譯員,市場需求的缺口較大,從業(yè)人員較少,水平良莠不齊。本文分析了醫(yī)學口譯的發(fā)展現(xiàn)狀及市場需求;針對醫(yī)學口譯的特點,探討了醫(yī)學口譯的執(zhí)業(yè)原則:動態(tài)忠誠原則、客觀中立原則和高度保密原則,旨在增強醫(yī)學口譯在現(xiàn)行翻譯碩士人才培養(yǎng)中的重要性,為行業(yè)發(fā)展建言獻策。
【作者單位】: 中國石油大學(華東);
【關鍵詞】: 醫(yī)學口譯 行業(yè)現(xiàn)狀 執(zhí)業(yè)原則
【基金】:中國石油大學(華東)自主創(chuàng)新項目“ERP模式下口譯過程中心理語言認知的探索”的成果(項目編號:27R141107B0)
【分類號】:H059
【正文快照】: 引言了口譯員的雇傭細則及合格口譯員的標準。美國的醫(yī)學口譯是在醫(yī)生和患者進行口頭交際時的一醫(yī)學口譯行業(yè)由此逐步興起。2011年,全美在MIA種翻譯活動,工作地點通常在醫(yī)院、診所、體檢中心(美國國際醫(yī)學口譯協(xié)會)注冊的醫(yī)學口譯員有1900等各種醫(yī)療機構(gòu),所進行的口譯類型一般
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 劉立勝;;政治沖突中口譯員的角色研究——《口譯公正:道德、政治與語言》述評[J];中國翻譯;2013年06期
2 黃振宇;外交口譯員的若干基本素質(zhì)[J];青島遠洋船員學院學報;2001年01期
3 關穎;口譯員的工作[J];黑河科技;2003年04期
4 王恩冕;;外語質(zhì)量:我國口譯培訓的瓶頸[J];中國翻譯;2007年01期
5 栗文達;趙樹旺;;中外記者招待會中口譯員的角色定位[J];新聞愛好者;2009年13期
6 賀娉婷;;論商務口譯員跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性[J];現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè);2009年20期
7 劉凌子;;口譯員——有效的溝通者和傳播者[J];經(jīng)濟研究導刊;2009年36期
8 余懌;;口譯:一項“協(xié)調(diào)”活動[J];長沙鐵道學院學報(社會科學版);2010年01期
9 徐君君;;法庭口譯規(guī)范化之管見[J];現(xiàn)代物業(yè)(中旬刊);2011年04期
10 王曉琴;;淺談外交口譯中譯員需具備的基本素質(zhì)[J];才智;2011年16期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 鄧微天;;口譯認知模式與口譯員的中立性[A];首屆海峽兩岸外語教學與研究學術(shù)研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集[C];2011年
2 潘s,
本文編號:682427
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/682427.html