漢英語碼轉換的言語不禮貌與身份研究
本文關鍵詞:漢英語碼轉換的言語不禮貌與身份研究
【摘要】:目前,言語不禮貌研究大多聚焦于單語,針對雙語情形的研究頗少。漢英語碼轉換雖是日;咏涣髦械某R姮F(xiàn)象,但調(diào)查發(fā)現(xiàn),相當一部分網(wǎng)民對網(wǎng)絡論壇上漢語交流中夾雜英文的現(xiàn)象持否定態(tài)度,認為使用漢語交際時出現(xiàn)漢英語碼轉換是不禮貌行為。鑒于語言形式是觸發(fā)人們對話語作為不禮貌評價的一個誘因,本文嘗試借助身份理論剖析漢英語碼轉換觸發(fā)不禮貌言外之效的深層機制。本文的例證研究發(fā)現(xiàn),當說話人的語用身份與聽話人對說話人的身份認知或期待不符,特別是當話語呈現(xiàn)的說話人身份被聽話人質(zhì)疑或否認時,話語便可能被聽話人評判為不禮貌。從身份特質(zhì)、身份表征、身份建構方式三方面揭示出話語交流中說話人的負面語用身份表現(xiàn)及其原因。
【作者單位】: 福建師范大學外國語學院;
【關鍵詞】: 漢英語碼轉換 言語不禮貌 身份建構
【基金】:教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目“網(wǎng)絡交際中不禮貌話語的建構模式及其語用機制:一項基于語料庫的研究”(項目編號:12YJA740081);教育部新世紀優(yōu)秀人才支持計劃“網(wǎng)絡語用學”(項目編號:NCET-13-0735) 國家社會科學基金項目“網(wǎng)絡話語‘(不)禮貌性’的理論建構研究”(項目編號:12BYY044)
【分類號】:H136;H313
【正文快照】: 在英語教育普及和國際交流頻繁的社會環(huán)境下,漢語交流中出現(xiàn)漢英語碼轉換的情況早已是非常常見的現(xiàn)象。語碼是語言或語言變體,語碼轉換指在一次談話中使用兩種或兩種以上語言或語言變體的現(xiàn)象。交際者使用漢語交流時插入英語既包括句間語碼轉換(code switc-hing)又包括句內(nèi)語
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 何自然,于國棟;語碼轉換研究述評[J];現(xiàn)代外語;2001年01期
2 張允;以天津話為例從語碼轉換現(xiàn)象看社會對語言的影響[J];新疆大學學報(哲學社會科學版);2002年S1期
3 劉紹忠,段林遠;從校園交際看“語碼轉換”的原因[J];柳州師專學報;2002年02期
4 蔣金運;語碼轉換研究述評[J];南華大學學報(社會科學版);2002年03期
5 甄麗紅;心理需要與語碼轉換現(xiàn)象[J];廣州大學學報(社會科學版);2004年02期
6 許江明;語碼轉換研究綜述[J];華東船舶工業(yè)學院學報(社會科學版);2004年01期
7 張麗;語碼轉換綜述[J];太原教育學院學報;2004年S1期
8 關淑云,遲振峰;語碼的碼值與語碼轉換[J];滄州師范?茖W校學報;2004年03期
9 楊濤;陳旭;;廣告語碼轉換的元功能分析[J];牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版);2005年03期
10 唐萬珊;校園交際中的"語碼轉換"現(xiàn)象[J];欽州師范高等?茖W校學報;2005年01期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 黃東花;;語碼轉換與外語教學芻議[A];福建省外國語文學會2002年會論文集[C];2002年
2 章恬;;試論當前中文會話中的語碼轉換與換用[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 謝書書;張積家;程利國;;閩南語和普通話語碼轉換的情境分析[A];第十屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2005年
4 謝書書;張積家;程利國;;閩南語和普通話語碼轉換的動機分析[A];第十屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2005年
5 王曉輝;王曉東;;漢英諧音語碼轉換現(xiàn)象探析——以2009年新年祝福語“Happy牛year!”為例[A];江西省語言學會2009年年會論文集[C];2009年
6 謝書書;程利國;張積家;;語言態(tài)度對閩南語和普通話的語碼轉換的影響[A];第十屆全國心理學學術大會論文摘要集[C];2005年
7 王曉輝;王曉東;;漢英諧音語碼轉換現(xiàn)象探析——以2009年新年祝福語“Happy 牛 year!”為例[A];江西省語言學會2010年年會論文集[C];2010年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 毛力群 浙江師范大學國際文化與教育學院;義烏中國小商品城經(jīng)營戶語碼轉換調(diào)查[N];中國社會科學報;2012年
2 李海 陳立平 解放軍外國語學院;英西語碼轉換產(chǎn)生Spanglish[N];中國社會科學報;2012年
3 本報記者 謝小芳;“三尺講臺”寫春秋[N];大連日報;2011年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 王璐;中文小說和散文中/英語碼轉換的前景化特征[D];山東大學;2009年
2 夏雪融;漢—英雙語兒童語碼轉換研究[D];華中師范大學;2011年
3 烏云塔娜;蒙漢語碼轉換研究[D];內(nèi)蒙古大學;2014年
4 王慧莉;中英雙語者語碼轉換的認知神經(jīng)機制研究[D];大連理工大學;2008年
5 王琳;漢英語碼轉換的句法變異及認知加工研究[D];浙江大學;2013年
6 劉全國;三語環(huán)境下外語教師課堂語碼轉換研究[D];西北師范大學;2007年
7 王召妍;對外漢語課堂教師互動調(diào)整有效性研究:語碼轉換視角[D];上海外國語大學;2013年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊琳珊;中文報刊廣告中漢英語碼轉換現(xiàn)象研究[D];南京師范大學;2008年
2 黃鎂棋;澳門中文報章的中英語碼轉換適應性研究[D];暨南大學;2008年
3 盧珊;漢語商務語篇中英漢語碼轉換研究[D];東北師范大學;2009年
4 Maryia Yahorava;社會表征型語碼轉換研究[D];華東師范大學;2011年
5 鐘峻;多維分析當代社會中的語碼轉換及其可持續(xù)發(fā)展性[D];武漢理工大學;2005年
6 姜芳芳;中英語碼轉換及其功能分析[D];廣西大學;2005年
7 程環(huán);論社會變量對語碼轉換使用的影響[D];安徽大學;2007年
8 付慧;《非常難女》語碼轉換研究[D];內(nèi)蒙古大學;2007年
9 顧奎;大學生語碼轉換心理動機分析[D];安徽大學;2007年
10 李靜;臺灣電視節(jié)目“康熙來了”中漢—英語碼轉換現(xiàn)象探析[D];西南大學;2008年
,本文編號:601917
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/601917.html