新疆漢語方言中的維吾爾語借詞研究
發(fā)布時間:2024-06-28 05:01
本研究在語言接觸領(lǐng)域理論指導(dǎo)下,對新疆漢語方言中的維吾爾語借詞進(jìn)行收集整理,并對它們的借用狀況和使用狀況展開分析和研究。首先找出新疆漢語方言中的維吾爾語借詞在借用時的一些改造特征,其次對這些借詞在社會生活中的使用情況進(jìn)行了調(diào)查。 本研究采用多種研究方法:語料分析法、描寫解釋法、問卷調(diào)查法及訪談法。本研究收集了兩個語料庫。語料庫I包含了新疆漢語方言中的98個借詞以及它們的相關(guān)信息。這些信息來自于3本詞典、3本著作及6篇發(fā)表在核心期刊的論文。語料庫Ⅱ包含了49個含有維語借詞的句子或段落。這些段落都來自于網(wǎng)絡(luò)。本文采用的調(diào)查問卷是根據(jù)問卷設(shè)計原則技巧及前測結(jié)果自己設(shè)計的,主要調(diào)查了烏魯木齊市民對這些借詞知曉度和使用狀況的自我感知,問卷數(shù)據(jù)通過SPSS(16.0)進(jìn)行統(tǒng)計分析。訪談是為了對問卷結(jié)果進(jìn)行互證和補(bǔ)充。 通過對語料庫Ⅰ分析的結(jié)果顯示新疆漢語方言中的維語借詞在改造過程中在語言系統(tǒng)內(nèi)有以下特點:(1)語音方面:音段的全面漢化,維語借詞借用過程中在音段上與漢語音段呈現(xiàn)一定的對應(yīng)關(guān)系;雙輔音或末尾輔音被賦予一個元音,構(gòu)成一個音節(jié),部分末尾輔音脫落;維語借詞在使用時從有重音無聲調(diào)變成無重音有聲...
【文章頁數(shù)】:81 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the present study
1.2 The objectives of the present study
1.3 Significance of the present study
1.3.1 Theoretical significance
1.3.2 Practical significance
Chapter 2 Theoretical Framework and Relevant LiteratureReview
2.1 Theoretical framework
2.1.1 Language contact
2.1.2 Contact-induced language change
2.1.3 Xinjiang Chinese dialect
2.1.4 Borrowing
2.1.5 Loanwords
2.1.6 The general principles of the adaptation of loanwords in Chinese
2.1.7 The classification of the loanwords
2.1.8 The variation theory
2.2 Relevant studies on loanwords
2.2.1 Relevant studies on loanwords abroad
2.2.2 Relevant studies on loanwords in China
2.3 Research gap
Chapter 3 Methodology
3.1 Research questions
3.2 Participants
3.3 Data collection
3.3.1 Instruments
3.3.2 Data collection procedure
3.4 Data analysis procedure
Chapter 4 Results and Discussion
4.1 The features of the loanwords during the adaptation from Uyghur intoXinjiang Chinese dialect
4.1.1 Phonetic aspect
4.1.2 Lexical aspect
4.1.3 Grammatical aspect
4.2 The situation of the use of the loanwords from Uyghur in Chinese dialect
4.2.1 The overall trend of the self-perception of the use of the loanwords by Urumqi residents
4.2.2 Social variables that affect the self-perception of the loanwords
4.3 Discussion
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Implications
5.3 Limitation of the present study
Appendix 1
Appendix 2
Appendix 3
Appendix 4
References
在讀期間發(fā)表的論文
Acknowledgements
本文編號:3996468
【文章頁數(shù)】:81 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the present study
1.2 The objectives of the present study
1.3 Significance of the present study
1.3.1 Theoretical significance
1.3.2 Practical significance
Chapter 2 Theoretical Framework and Relevant LiteratureReview
2.1 Theoretical framework
2.1.1 Language contact
2.1.2 Contact-induced language change
2.1.3 Xinjiang Chinese dialect
2.1.4 Borrowing
2.1.5 Loanwords
2.1.6 The general principles of the adaptation of loanwords in Chinese
2.1.7 The classification of the loanwords
2.1.8 The variation theory
2.2 Relevant studies on loanwords
2.2.1 Relevant studies on loanwords abroad
2.2.2 Relevant studies on loanwords in China
2.3 Research gap
Chapter 3 Methodology
3.1 Research questions
3.2 Participants
3.3 Data collection
3.3.1 Instruments
3.3.2 Data collection procedure
3.4 Data analysis procedure
Chapter 4 Results and Discussion
4.1 The features of the loanwords during the adaptation from Uyghur intoXinjiang Chinese dialect
4.1.1 Phonetic aspect
4.1.2 Lexical aspect
4.1.3 Grammatical aspect
4.2 The situation of the use of the loanwords from Uyghur in Chinese dialect
4.2.1 The overall trend of the self-perception of the use of the loanwords by Urumqi residents
4.2.2 Social variables that affect the self-perception of the loanwords
4.3 Discussion
Chapter 5 Conclusion
5.1 Major findings
5.2 Implications
5.3 Limitation of the present study
Appendix 1
Appendix 2
Appendix 3
Appendix 4
References
在讀期間發(fā)表的論文
Acknowledgements
本文編號:3996468
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3996468.html
最近更新
教材專著