天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

網(wǎng)絡(luò)話語語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究

發(fā)布時(shí)間:2024-01-21 12:33
  隨著我國對(duì)外開放政策的不斷深入和發(fā)展,中外交流觸及經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化等各個(gè)方面,漢語也必不可免地受到不同語言的沖擊。各種不同國家的語言交織在一起形成了紛繁復(fù)雜的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。語碼轉(zhuǎn)換是指交際者在對(duì)話過程中從-種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言的現(xiàn)象。而這種語碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象在網(wǎng)絡(luò)交流中也有一定的體現(xiàn)。網(wǎng)絡(luò)語言指的是人們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上相互交流和傳遞信息時(shí)使用的一種符號(hào)系統(tǒng),這種符號(hào)系統(tǒng)不同于任何現(xiàn)有的語體有其自身的便捷,生動(dòng)的特點(diǎn)。因而網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象既有語碼轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)又有網(wǎng)絡(luò)語言的特點(diǎn)。 本文主要有兩個(gè)研究目的。其一是以Verschueren的語言順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),并以于國棟的語碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式為理論框架,采用定性研究的方法,根據(jù)從網(wǎng)絡(luò)上收集的自然語料對(duì)網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行了具體的分析,旨在探索網(wǎng)民出于什么樣的動(dòng)機(jī)進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。本文中提及的網(wǎng)絡(luò)語碼轉(zhuǎn)換主要是以書面體出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換。網(wǎng)絡(luò)交流形式雖然不同于現(xiàn)實(shí)生活中的交流,但網(wǎng)民在交流的過程中還是下意識(shí)的遵守了基本的社會(huì)交往的規(guī)約。在網(wǎng)民進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換的背后是出于他們對(duì)不同的語言表達(dá)、歷史文化、風(fēng)俗習(xí)慣、心理因素等的考慮。動(dòng)機(jī)與行為并不總是對(duì)等的一對(duì)一的關(guān)系,也就是...

【文章頁數(shù)】:52 頁

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
Abstract 摘要 Chapter One Introduction
1.1 Research questions
1.2 Significance of the study
1.3 Research method and data collection
1.4 Organization of thesis Chapter Two Literature review of code-switching
2.1 Definitions of code-switching
2.2 Types of code-switching
2.3 Previous studies on code-switching
    2.3.1 The grammatical perspective
    2.3.2 The sociolinguistic perspective
    2.3.3 The psycholinguistic perspective
    2.3.4 The conversational analysis perspective
    2.3.5 The pragmatic perspective Chapter Three Theoretical framework
3.1 Linguistic adaptation theory
    3.1.1 Language choice
    3.1.2 Variability,negotiability and adaptability
    3.1.3 Verschueren's theory of context
3.2 Adaptation model of code-switching study
    3.2.1 Adaptation of linguistic reality
    3.2.2 Adaptation of social conventions
    3.2.3 Adaptation of psychological motivations Chapter Four Motivations of cpde-switching of network discourse in terms of adaptation model
4.1 Code-switching as adaptation to the linguistic reality
    4.1.1 Adaptation to the linguistic traditions
    4.1.2 Adaptation to the systematic gap
4.2 Code-switching as adaptation to the social conventions
    4.2.1 Adaptation to the cultural factor
    4.2.2 Adaptation to the moral factor
    4.2.3 Adaptation to the obscure factor
4.3 Code-switching as adaptation to the psychological motivations
    4.3.1 Seeking convenience
    4.3.2 Avoiding ambiguity
    4.3.3 Softening tone
    4.3.4 Pursuing conformity
4.4 Conclusion Chapter Five Forms of code-switching of network discourse
5.1 Chinese/English code-switching
5.2 Chinese/Chinese pinyin code-switching
5.3 Mandarin/local dialect code-switching
5.4 Chinese/English/numerals code-switching
5.5 Chinese/Korean/Japanese code-switching Chapter Six Conclusion
6.1 Findings of the present study
6.2 Limitations of the present study Bibliography Appendix Acknowledgements



本文編號(hào):3881994

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3881994.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶988e8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com