對越漢語教學(xué)中的離合詞研究
發(fā)布時間:2023-03-19 18:57
離合詞是現(xiàn)代漢語里一種比較特殊的語言現(xiàn)象,其可離可合的特征超出了一般詞或短語(詞組)的范疇,橫跨了詞法、句法兩個層面。越南語中沒有與現(xiàn)代漢語離合詞相類似的語言現(xiàn)象,因此,越南學(xué)生在理解與使用離合詞的過程中會出現(xiàn)偏誤,偏誤特征兼具系統(tǒng)性與個人性,這種現(xiàn)象導(dǎo)致越南學(xué)生在言語交際中無法準確地、得體地溝通交流。鑒于此,本文將從漢語離合詞的越語對譯角度出發(fā),探討其對譯的特點及規(guī)律,同時,以此為基礎(chǔ),考察、分析越南學(xué)生出現(xiàn)偏誤的主要原因,并結(jié)合本人的教學(xué)實踐,提出有參考價值的對外漢語離合詞教學(xué)建議,以更好地幫助和啟發(fā)越南學(xué)生學(xué)習(xí)漢語離合詞。本文具體的內(nèi)容如下:第1章:說明選題緣由,概述國內(nèi)外學(xué)者關(guān)于離合詞本體研究與對外漢語教學(xué)研究的相關(guān)成果及存在的問題,提出本文的研究任務(wù),說明本文的研究方法和語料來源。第2章:明確離合詞的界定和類型,分析離合詞的結(jié)構(gòu)形式,包括基式和擴展式,確定離合詞的考察范圍。第3章:利用CCL語料庫、BCC語料庫、《現(xiàn)代漢語離合詞用法詞典》、《漢語常用離合詞用法詞典》、《現(xiàn)代漢語離合詞學(xué)習(xí)詞典》以及對外漢語教材中的離合詞例句,分析186個漢語離合詞的越語對譯特點及規(guī)律。經(jīng)過分析...
【文章頁數(shù)】:155 頁
【學(xué)位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
1.引言
1.1 選題緣由
1.2 研究現(xiàn)狀
1.2.1 離合詞的本體研究
1.2.2 離合詞的對外漢語教學(xué)研究
1.3 研究任務(wù)
1.4 研究方法
1.5 語料來源
2.離合詞的界定、類型和結(jié)構(gòu)形式
2.1 離合詞的界定標(biāo)準與類型認定
2.1.1 離合詞的界定標(biāo)準
2.1.2 離合詞的類型認定
2.2 離合詞的基式形式
2.2.1 離合詞內(nèi)部成分的性質(zhì)
2.2.2 離合詞的類推現(xiàn)象
2.2.3 離合詞的語法功能
2.3 離合詞擴展形式、原因和語用功能
2.3.1 離合詞擴展形式
2.3.2 離合詞擴展的原因和語用功能
2.4 小結(jié)
3.離合詞的越語對應(yīng)形式
3.1 離合詞的基式與越語的對應(yīng)形式
3.1.1 詞匯的對應(yīng)形式
3.1.2 短語的對應(yīng)形式
3.1.3 詞與短語的對應(yīng)形式
3.2 離合詞擴展形式與越語的對應(yīng)形式
3.2.1 離合詞加助詞的越語對應(yīng)形式
3.2.2 離合詞重疊形式的越語對應(yīng)形式
3.2.3 離合詞加補語的越語對應(yīng)形式
3.2.4 離合詞加定語的越語對應(yīng)形式
3.2.5 離合詞移位形式的越語對應(yīng)形式
3.3 漢語離合詞對譯的一些特點
3.4 小結(jié)
4.越南學(xué)生使用離合詞的偏誤分析
4.1 語言偏誤分析的理論基礎(chǔ)
4.1.1 中介理論及偏誤理論
4.1.2 偏誤理論及對比理論
4.2 研究客體的離合詞的分類和偏誤類型
4.2.1 研究客體的漢語水平分類
4.2.2 研究客體的離合詞偏誤類型
4.3 初級階段學(xué)生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.3.1 越南漢語本科生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.3.2 越南漢語本科生與越南留學(xué)生的調(diào)查統(tǒng)計比較
4.4 中高級階段學(xué)生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.4.1 越南漢語本科生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.4.2 越南漢語本科生與越南留學(xué)生的調(diào)查統(tǒng)計比較
4.5 越南漢語本科生漢語離合詞偏誤的主要原因
4.5.1 母語負遷移
4.5.2 目的語本身的難度
4.5.3 語言環(huán)境
4.5.4 教材與詞典的影響因素
4.5.5 教師因素
4.5.6 學(xué)生的學(xué)習(xí)動機
4.6 小結(jié)
5.對越漢語教學(xué)中的離合詞教學(xué)策略
5.1 離合詞教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查
5.2 對外漢語教材中的離合詞安排
5.3 離合詞教學(xué)設(shè)計
5.3.1 初級階段離合詞教學(xué)設(shè)計
5.3.2 中高級階段離合詞教學(xué)設(shè)計
5.4 小結(jié)
6.結(jié)語
6.1 本文的總結(jié)
6.2 本文的創(chuàng)新
6.3 本文的不足
參考文獻
附錄一
附錄二
附錄三
附錄四
附錄五
致謝
本文編號:3765777
【文章頁數(shù)】:155 頁
【學(xué)位級別】:博士
【文章目錄】:
中文摘要
Abstract
1.引言
1.1 選題緣由
1.2 研究現(xiàn)狀
1.2.1 離合詞的本體研究
1.2.2 離合詞的對外漢語教學(xué)研究
1.3 研究任務(wù)
1.4 研究方法
1.5 語料來源
2.離合詞的界定、類型和結(jié)構(gòu)形式
2.1 離合詞的界定標(biāo)準與類型認定
2.1.1 離合詞的界定標(biāo)準
2.1.2 離合詞的類型認定
2.2 離合詞的基式形式
2.2.1 離合詞內(nèi)部成分的性質(zhì)
2.2.2 離合詞的類推現(xiàn)象
2.2.3 離合詞的語法功能
2.3 離合詞擴展形式、原因和語用功能
2.3.1 離合詞擴展形式
2.3.2 離合詞擴展的原因和語用功能
2.4 小結(jié)
3.離合詞的越語對應(yīng)形式
3.1 離合詞的基式與越語的對應(yīng)形式
3.1.1 詞匯的對應(yīng)形式
3.1.2 短語的對應(yīng)形式
3.1.3 詞與短語的對應(yīng)形式
3.2 離合詞擴展形式與越語的對應(yīng)形式
3.2.1 離合詞加助詞的越語對應(yīng)形式
3.2.2 離合詞重疊形式的越語對應(yīng)形式
3.2.3 離合詞加補語的越語對應(yīng)形式
3.2.4 離合詞加定語的越語對應(yīng)形式
3.2.5 離合詞移位形式的越語對應(yīng)形式
3.3 漢語離合詞對譯的一些特點
3.4 小結(jié)
4.越南學(xué)生使用離合詞的偏誤分析
4.1 語言偏誤分析的理論基礎(chǔ)
4.1.1 中介理論及偏誤理論
4.1.2 偏誤理論及對比理論
4.2 研究客體的離合詞的分類和偏誤類型
4.2.1 研究客體的漢語水平分類
4.2.2 研究客體的離合詞偏誤類型
4.3 初級階段學(xué)生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.3.1 越南漢語本科生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.3.2 越南漢語本科生與越南留學(xué)生的調(diào)查統(tǒng)計比較
4.4 中高級階段學(xué)生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.4.1 越南漢語本科生的調(diào)查結(jié)果與分析
4.4.2 越南漢語本科生與越南留學(xué)生的調(diào)查統(tǒng)計比較
4.5 越南漢語本科生漢語離合詞偏誤的主要原因
4.5.1 母語負遷移
4.5.2 目的語本身的難度
4.5.3 語言環(huán)境
4.5.4 教材與詞典的影響因素
4.5.5 教師因素
4.5.6 學(xué)生的學(xué)習(xí)動機
4.6 小結(jié)
5.對越漢語教學(xué)中的離合詞教學(xué)策略
5.1 離合詞教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查
5.2 對外漢語教材中的離合詞安排
5.3 離合詞教學(xué)設(shè)計
5.3.1 初級階段離合詞教學(xué)設(shè)計
5.3.2 中高級階段離合詞教學(xué)設(shè)計
5.4 小結(jié)
6.結(jié)語
6.1 本文的總結(jié)
6.2 本文的創(chuàng)新
6.3 本文的不足
參考文獻
附錄一
附錄二
附錄三
附錄四
附錄五
致謝
本文編號:3765777
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3765777.html