天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

全球化背景下的求異翻譯倫理研究

發(fā)布時間:2022-02-18 20:40
  全球化是一個詞也是一種概念,同時也是一個人類發(fā)展的復(fù)雜過程。在這個過程中各種因素相互滲透,如經(jīng)濟、政治、文化、意識形態(tài)等。從某種程度上看,全球化會加劇各國、各種文化的不平衡發(fā)展;在全球化的掩蓋下,文化自身的功能被置換,文化的某些傳統(tǒng)和其規(guī)定性正在喪失;一個國家或民族語言的終結(jié)就標志著其文明的終結(jié)。因此,任何一個維護自身文化價值的國家都不會眼睜睜地看著本族的語言消失而無動于衷。而翻譯,作為思想表達、情感交流、文化創(chuàng)造的重要方式之一,必須時刻警惕不能成為某一強權(quán)意識形態(tài)羞辱、踐踏、殖民他者的武器。文化全球化的進程中,我們可以看到一些文化霸權(quán)現(xiàn)象,即發(fā)達國家憑借其強大的政治經(jīng)濟優(yōu)勢,或借助意識形態(tài)等傳媒機器對文化他者進行文化剝削和占有,依據(jù)其強勢地位對處于弱勢的文化他者國家構(gòu)成文化霸權(quán)。其實,翻譯被用于政治目的已有悠久的歷史。17、18世紀是歐洲殖民主義的黃金時代,那時的翻譯無疑是歐洲殖民的重要手段。另外,翻譯的產(chǎn)生在非洲大陸也有其政治意義。因此,帝國主義國家借助翻譯作為其重要手段用以實現(xiàn)他們的文化霸權(quán)目的。倫理學的研究對象是一定社會的基本人際關(guān)系規(guī)范及其相應(yīng)的道德原則。翻譯作為一種跨文化交... 

【文章來源】:長沙理工大學湖南省

【文章頁數(shù)】:97 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Introduction
    0.1 Research Purpose
    0.2 Research Significance
    0.3 Methodology of Research
    0.4 Research Questions and Structures
Chapter One Literature Review
    1.1 Domestic Research on Translation Ethics
    1.2 Foreign Research on Translation Ethics
    1.3 Comments on Previous Achievements
Chapter Two General Introduction of Globalization and Culture
    2.1 Globalization and Cultural Globalization
        2.1.1 Globalization
        2.1.2 Culture
        2.1.3 Definition of Culture Globalization
        2.1.4 Characteristics of Culture Globalization
    2.2 Embodiments of Cultural Globalization
        2.2.1 Cultural Homogeneity
        2.2.2 Cultural Diversity
        2.2.3 Cultural Integration
    2.3 Influence of Cultural Globalization
        2.3.1 Strong Culture Expose Its Effects on Weak Culture
        2.3.2 Unbalanced Development of Different Culture
        2.3.3 Cultural Conflicts in Cultural Globalization——A Clash of Civilizations
        2.3.4 Endangered Cultures Because of Cultural Globalization
    2.4 Summary
Chapter Three Culture Hegemony in Cultural Globalization and the Politics of Translation
    3.1 Cultural Hegemony in Culture Globalization
        3.1.1 Hegemony and Cultural Hegemony
        3.1.2 Theoretical Perspective of Western Cultural Hegemony
        3.1.3 Historical Reflections on Western Cultural Hegemony
    3.2 Translation Politics
        3.2.1 Definition
        3.2.2 Politics in Translation Language, Translation Material of Translation Approach
    3.3 Translation –An Important Method to Achieve Political Purpose
        3.3.1 Translation for Cultural Hegemony in Theoretical Terms
        3.3.2 Historical Cases for Translation as An Inevitable Approach for Cultural Hegemony
Chapter Four Translation Ethics of Seeking and Respecting for Differences
    4.1 Translation and the Cultural Other
        4.1.1 Image of the Cultural Other
        4.1.2 Relationship Between Translation and the Image of The Cultural Other
        4.1.3 Re-positioning of Translation
        4.1.4 Resistance from the Cultural Other
    4.2 Theoretical Basis of Respecting for Difference
        4.2.1 Antoine Berman's Ethics of Translation
        4.2.2 Lawrence Venuti’s Ideas on the Ethics of Translation
        4.2.3 Domestication or Foreignization–A Question of Ethics
        4.2.4 Seeking and Respecting for Difference –A Correct morale towards Cultural Others
    4.3 Positive Significance Resulting from the Translation Ethics of Seeking and Respecting for Difference
        4.3.1 To Promote Successful Cross-cultural Communication and Enrich the Target Language
        4.3.2 To Promote Cultural Diversity and Ease Cultural Conflicts
        4.3.3 To De-construct Cultural Colonization and Hegemony
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻讀學位期間主要研究成果目錄
摘要
Abstract


【參考文獻】:
期刊論文
[1]翻譯倫理的回歸與重構(gòu)[J]. 劉衛(wèi)東.  中國外語. 2008(06)
[2]從翻譯倫理分析《紅樓夢》兩個英譯本[J]. 王姣,陳可培.  中州大學學報. 2008(05)
[3]西方翻譯倫理模式探討[J]. 陳瑛.  湖南文理學院學報(社會科學版). 2008(05)
[4]以誠立譯——論翻譯的倫理學轉(zhuǎn)向[J]. 吳志杰,王育平.  南京社會科學. 2008(08)
[5]尊重差異——當代翻譯研究的倫理觀[J]. 申連云.  中國翻譯. 2008(02)
[6]西方當代倫理學的發(fā)展與譯學研究——翻譯研究中的倫理性問題[J]. 杜玉生.  廣東外語外貿(mào)大學學報. 2008(01)
[7]倫理、審美意識形態(tài)對翻譯的影響——Gone with the Wind兩中譯本案例分析[J]. 謝盛良.  邵陽學院學報(社會科學版). 2007(05)
[8]翻譯倫理的理論審視[J]. 湯君.  外國語(上海外國語大學學報). 2007(04)
[9]翻譯與倫理規(guī)范[J]. 吳建國,魏清光.  上海翻譯. 2006(02)
[10]從翻譯倫理透視文學翻譯中的文化誤讀[J]. 唐培.  解放軍外國語學院學報. 2006(01)



本文編號:3631515

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/3631515.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶92ee0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com