天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

漢維翻譯中冗余信息問題研究

發(fā)布時(shí)間:2017-04-03 03:14

  本文關(guān)鍵詞:漢維翻譯中冗余信息問題研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:語言有其獨(dú)有的本質(zhì)特性,上世紀(jì)就發(fā)現(xiàn)了自然語言具有冗余性、模糊性和生成性這三大特性。其中對語言冗余性的研究不止局限在語言領(lǐng)域,在翻譯研究領(lǐng)域也頗受關(guān)注。翻譯就是兩種語言兩種思想文化相互傳遞轉(zhuǎn)換最終實(shí)現(xiàn)社會交際的語言實(shí)踐活動(dòng),而保障這一交際活動(dòng)順利實(shí)現(xiàn)的重要因素便是冗余信息的客觀存在。本文以信息論為出發(fā)點(diǎn)結(jié)合具體實(shí)例在探究對比漢維兩種語言特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,力求為今后漢維翻譯中出現(xiàn)的冗余信息問題的解決提供相應(yīng)的翻譯參考策略。該論文包含五個(gè)部分,第一章緒論,是對冗余信息在漢語維語翻譯研究中的現(xiàn)狀進(jìn)行陳述,明確該論文的研究思路及方法,探究該論文的研究目的及意義。第二章,闡述冗余信息的來源——信息理論,分析信息論對翻譯活動(dòng)的影響,概念界定冗余信息并探討其功能作用,為整篇論文提供理論支持。第三章分別從語義、語用、語法三個(gè)層面具體探討漢維語言中普遍存在的冗余現(xiàn)象以及冗余分布的異同。通過與翻譯實(shí)例結(jié)合,總結(jié)了多形式冗余的對應(yīng)翻譯策略。第四章建立在前三章基礎(chǔ)上,結(jié)合具體實(shí)例闡述漢維互譯過程中如何適當(dāng)添加或刪減冗余信息,最終實(shí)現(xiàn)翻譯等值冗余平衡的目標(biāo)。第五章總結(jié)了本文的研究成果,肯定冗余理論在翻譯過程中起積極作用的同時(shí)也指出研究的局限并提出進(jìn)一步改善的建議?偟膩碚f在漢維互譯的實(shí)踐過程中,有必要要結(jié)合具體的上下文語境刪除負(fù)載過量冗余信息,保留有價(jià)值的冗余信息,最終達(dá)成翻譯等值冗余平衡的目標(biāo)。
【關(guān)鍵詞】:漢維翻譯 信息論 冗余平衡
【學(xué)位授予單位】:喀什大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H215
【目錄】:
  • 中文摘要5-6
  • Abstract6-7
  • 摘要7-10
  • 第一章 導(dǎo)論10-12
  • 第一節(jié) 冗余信息的研究現(xiàn)狀10-11
  • 第二節(jié) 冗余信息的研究方法11
  • 第三節(jié) 冗余信息的研究目的與意義11-12
  • 第二章 冗余信息相關(guān)概念及理論功能闡釋12-17
  • 第一節(jié) 冗余信息的概念界說12
  • 第二節(jié) 冗余信息的來源:信息論12-13
  • 第三節(jié) 冗余信息的功能13-17
  • 一、幫助精確編碼14
  • 二、解釋說明功能14
  • 三、語法功能14
  • 四、消除歧義功能14-15
  • 五、反映人際關(guān)系功能15
  • 六、完整信息功能15-17
  • 第三章 漢維冗余信息分析17-30
  • 第一節(jié) 漢維冗余的語言視角17-27
  • 一、詞匯層面——詞類性冗余信息17-20
  • 二、語法層面——結(jié)構(gòu)性冗余信息20-21
  • 三、語義層面——語義性冗余信息21-22
  • 四、語用層面——語境、修辭與冗余信息22-27
  • 第二節(jié) 漢維冗余信息對比27-30
  • 一、漢語隱性——維語顯性27-28
  • 二、漢語意合——維語形合28-30
  • 第四章 漢維翻譯與冗余平衡30-42
  • 第一節(jié) 漢維語言結(jié)構(gòu)差異與翻譯處理30-35
  • 一、語言結(jié)構(gòu)差異分析30-31
  • 二、保留表層冗余度31-32
  • 三、調(diào)整譯語冗余度32-35
  • 第二節(jié) 冗余平衡與文化因素35-42
  • 一、文化因素與冗余失衡35-37
  • 二、文化信息冗余與翻譯37-42
  • 結(jié)語42-43
  • 參考文獻(xiàn)43-44
  • 碩士期間取得的研究成果44-45
  • 致謝45-46

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 鄒德艷;陳婧;;冗余差異對漢英翻譯的啟示[J];沈陽大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期

2 王金波,王燕;從信息論的角度看漢英翻譯的冗余現(xiàn)象[J];中國科技翻譯;2002年04期

3 鈕德清;談?wù)劮g中加減詞的技巧[J];語言與翻譯;1999年02期

4 廖七一;論翻譯中的冗余信息[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào));1996年06期

5 扎宜提·熱依木;漢譯維中增減詞語和調(diào)整語序問題淺談[J];語言與翻譯;1995年04期

6 譚關(guān)林;;試論翻譯中的增詞和減詞現(xiàn)象[J];喀什師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版);1992年02期

7 文軍;;冗余信息與翻譯中的省略[J];中國翻譯;1990年03期

8 錢冠連;語言冗余信息的容忍度[J];現(xiàn)代外語;1986年03期

9 何自然;語用學(xué)的研究及其在外語教學(xué)上的意義(一)[J];現(xiàn)代外語;1984年02期

10 徐盛桓;語言的冗余性[J];現(xiàn)代外語;1984年02期

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 劉麗君;文化語境與翻譯策略[D];新疆大學(xué);2003年

2 葛川梅;從信息論的角度看翻譯中的冗余等值[D];重慶大學(xué);2003年


  本文關(guān)鍵詞:漢維翻譯中冗余信息問題研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:283641

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/283641.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b49dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com