“社會翻譯學(xué)”研究:考辨與反思
發(fā)布時間:2019-11-30 15:16
【摘要】:當(dāng)前,社會翻譯學(xué)所引領(lǐng)的社會學(xué)路徑翻譯研究在快速發(fā)展過程中暴露出一些富有爭議的問題,主要涉及社會學(xué)路徑翻譯研究的學(xué)科稱謂、研究類型、研究模式三個方面。本文以社會語言學(xué)、文學(xué)、社會學(xué)的學(xué)科原理為參照,從研究對象、研究性質(zhì)、研究方法等層面對中西方社會學(xué)路徑的翻譯研究進(jìn)行考據(jù)和反思,辨析了"社會翻譯學(xué)"與"翻譯社會學(xué)"兩種學(xué)科稱謂之間的差異,分析了社會翻譯學(xué)是一種綜合性研究而非外部研究的理據(jù),同時剖析了社會翻譯學(xué)研究模式的優(yōu)點與弱點,以期引發(fā)更多關(guān)于社會翻譯學(xué)理論建構(gòu)的"元思考"。
本文編號:2567974
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)會議論文 前1條
1 ;福建省建筑科學(xué)研究院賀詞[A];首屆海峽兩岸土木建筑學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2005年
相關(guān)重要報紙文章 前3條
1 本報記者 儲召生 劉繼安;大學(xué)都要綜合性研究型嗎?[N];中國教育報;2002年
2 本報通訊員 李衛(wèi)東 記者 張哲浩;“教師搖籃”邁向綜合性研究型大學(xué)[N];科技日報;2005年
3 通訊員 馬錦明 記者 陶洪光;建設(shè)綜合性研究型大學(xué)[N];文匯報;2001年
,本文編號:2567974
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2567974.html
最近更新
教材專著