翻譯教育的歷史經(jīng)驗(yàn)與當(dāng)代詮釋——以“北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班”為例
發(fā)布時(shí)間:2019-11-28 22:49
【摘要】:北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班(1979—1993)以為國(guó)際組織培養(yǎng)職業(yè)化的筆譯人員與國(guó)際會(huì)議同聲傳譯人員為目標(biāo),是中國(guó)教育史上翻譯教育的首個(gè)完整樣本,在近代以來的翻譯教育(訓(xùn)練)史上具有承前啟后的歷史地位,為翻譯教育的基本問題提供了答案。對(duì)北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班的理念、目標(biāo)、師資、模式、課程等教育史遺產(chǎn)進(jìn)行梳理,評(píng)價(jià)其教育史地位,整理并對(duì)其歷史經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行當(dāng)代詮釋,對(duì)二十一世紀(jì)的中國(guó)翻譯教育有史鑒價(jià)值。
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前6條
1 居清;北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院成立中美語(yǔ)言文化研究中心[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;1988年02期
2 ;俄漢機(jī)器翻媜研究|!,
本文編號(hào):2567182
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2567182.html
最近更新
教材專著