魯迅文學(xué)作品中的紹興方言對(duì)外傳播損失成因探討
發(fā)布時(shí)間:2019-06-06 20:57
【摘要】:本文基于美國(guó)傳播學(xué)者理查德·布雷多克提出的"布雷多克"模式,對(duì)翻譯損失進(jìn)行界定,以魯迅作品中的紹興方言為研究對(duì)象,探究翻譯信息傳播過程中的損失成因,有利于實(shí)現(xiàn)目標(biāo)語信息傳播效果的提升,提高文學(xué)作品的海外影響力。
[Abstract]:Based on the "Braddock" model put forward by Richard Braddock, an American communicator, this paper defines the translation loss, takes Shaoxing dialect in Lu Xun's works as the research object, and explores the causes of the loss in the process of translation information dissemination. It is beneficial to improve the effect of target language information dissemination and improve the overseas influence of literary works.
【作者單位】: 溫州大學(xué)城市學(xué)院;
【基金】:浙江省文化廳2013-2014年度廳級(jí)文化科研項(xiàng)目“傳播學(xué)視閾下的浙江文學(xué)“走出去”研究——以魯迅文學(xué)作品中的“浙江本土文化”為例”(項(xiàng)目編號(hào):zw2014100) 溫州市科學(xué)技術(shù)局2014年第一期科技計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)R20140049) 浙江省教育廳科研項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)Y201327359) 浙江省社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)研究課題項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)2013B114)
【分類號(hào)】:I210;H173
,
本文編號(hào):2494595
[Abstract]:Based on the "Braddock" model put forward by Richard Braddock, an American communicator, this paper defines the translation loss, takes Shaoxing dialect in Lu Xun's works as the research object, and explores the causes of the loss in the process of translation information dissemination. It is beneficial to improve the effect of target language information dissemination and improve the overseas influence of literary works.
【作者單位】: 溫州大學(xué)城市學(xué)院;
【基金】:浙江省文化廳2013-2014年度廳級(jí)文化科研項(xiàng)目“傳播學(xué)視閾下的浙江文學(xué)“走出去”研究——以魯迅文學(xué)作品中的“浙江本土文化”為例”(項(xiàng)目編號(hào):zw2014100) 溫州市科學(xué)技術(shù)局2014年第一期科技計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)R20140049) 浙江省教育廳科研項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)Y201327359) 浙江省社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)研究課題項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào)2013B114)
【分類號(hào)】:I210;H173
,
本文編號(hào):2494595
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2494595.html
最近更新
教材專著