天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

季羨林翻譯政策觀研究

發(fā)布時(shí)間:2019-06-04 19:35
【摘要】:翻譯活動(dòng)的發(fā)生和翻譯研究的深入,必然會(huì)受到翻譯政策的影響,因此我們有必要對(duì)翻譯政策展開研究。為了更好地了解翻譯政策的研究情況,本文回顧了國(guó)內(nèi)外翻譯政策的研究現(xiàn)狀和季羨林翻譯理論及翻譯政策觀的研究現(xiàn)狀,總結(jié)了翻譯政策研究所取得的成績(jī),存在的問題和發(fā)展的趨勢(shì)。首先,本文把視角放在國(guó)內(nèi)翻譯政策研究上,重點(diǎn)以季羨林翻譯政策觀為切入點(diǎn),在總結(jié)季羨林翻譯理論的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)討論了季羨林主張的翻譯政策。討論的翻譯政策包括以下內(nèi)容,一是文本翻譯的對(duì)外傳播與翻譯和諧觀,季羨林主張翻譯市場(chǎng)開放,推動(dòng)本土文化外譯以及引入異國(guó)文化的生態(tài)平衡,重視文化交流的翻譯政策;二是翻譯實(shí)踐與翻譯理論觀,包括對(duì)譯者,翻譯行為,翻譯標(biāo)準(zhǔn)問題,翻譯模式等涉及到翻譯活動(dòng)各個(gè)環(huán)節(jié)的討論;三是翻譯專業(yè)隊(duì)伍建設(shè)與翻譯危機(jī)觀,針對(duì)目前翻譯質(zhì)量下降的問題,提出翻譯政策制定的方向,包括翻譯學(xué)科建設(shè),譯者道德建設(shè),翻譯市場(chǎng)的規(guī)范,翻譯批評(píng),翻譯史的整理與編纂以及翻譯產(chǎn)業(yè)生態(tài)和諧發(fā)展。其次,本文分析了我國(guó)翻譯政策建設(shè)中的一些問題,結(jié)合季羨林在翻譯政策上的觀點(diǎn),提出了解決的辦法,包括建立國(guó)家翻譯機(jī)構(gòu),翻譯產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展,翻譯人才培養(yǎng)和翻譯活動(dòng)監(jiān)管等幾個(gè)方面,從而推動(dòng)翻譯政策的科學(xué)化、民主化,根據(jù)我國(guó)的實(shí)情走出一條具有中國(guó)特色的翻譯政策建設(shè)的道路。最后,作者還對(duì)今后中國(guó)翻譯政策的發(fā)展做出了展望,隨著中國(guó)文化“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施和逐步深入,翻譯政策的制定和實(shí)施將成為提高中國(guó)文化軟實(shí)力的重要途徑之一。從而得出建立中國(guó)特色翻譯政策的啟示和努力方向,也為后續(xù)有關(guān)翻譯政策的研究提供借鑒。
[Abstract]:The occurrence of translation activities and the deepening of translation studies are bound to be affected by translation policies, so it is necessary for us to study translation policies. In order to better understand the research situation of translation policy, this paper reviews the research status of translation policy at home and abroad and Ji Xianlin's translation theory and translation policy view, and summarizes the achievements of translation policy research. Existing problems and development trends. First of all, this paper focuses on the study of domestic translation policy, focusing on Ji Xianlin's translation policy view. On the basis of summing up Ji Xianlin's translation theory, this paper focuses on the translation policy advocated by Ji Xianlin. The translation policies discussed include the following: first, the concept of external communication and harmony in text translation. Ji Xianlin advocates the opening of the translation market, promoting the external translation of local cultures and introducing the ecological balance of foreign cultures. Attach importance to the translation policy of cultural exchange; The second is translation practice and translation theory, including the discussion of translators, translation behavior, translation standards, translation models and so on. The third is the construction of translation professionals and the view of translation crisis. In view of the decline of translation quality at present, this paper puts forward the direction of translation policy formulation, including the construction of translation disciplines, the moral construction of translators, the norms of translation market, and translation criticism. The collation and compilation of translation history and the harmonious development of translation industry ecology. Secondly, this paper analyzes some problems in the construction of translation policy in China, and puts forward some solutions, including the establishment of national translation institutions and the sustainable development of translation industry, combined with Ji Xianlin's viewpoint on translation policy. The cultivation of translation talents and the supervision of translation activities can promote the scientization and democratization of translation policy and walk out a road of translation policy construction with Chinese characteristics according to the reality of our country. Finally, the author also looks forward to the development of Chinese translation policy in the future. with the implementation and deepening of the strategy of "going out" in Chinese culture, the formulation and implementation of translation policy will become one of the important ways to improve the soft power of Chinese culture. In order to draw the enlightenment and direction of the establishment of translation policy with Chinese characteristics, it also provides a reference for the follow-up study of translation policy.
【學(xué)位授予單位】:山西大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 許藝;劉建珠;趙護(hù)林;;中國(guó)翻譯研究年度評(píng)析2014:特點(diǎn)、問題與趨勢(shì)[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào);2015年05期

2 劉瑾;華先發(fā);;論季羨林的翻譯“和諧”觀[J];外國(guó)語文;2015年02期

3 羅列;楊文th;;論作為國(guó)家文化戰(zhàn)略的翻譯政策——以京師同文館的翻譯活動(dòng)為例[J];山東外語教學(xué);2015年02期

4 王志標(biāo);侯賀;;文化可持續(xù)視角下中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略[J];技術(shù)經(jīng)濟(jì)與管理研究;2015年03期

5 張威;;我國(guó)翻譯研究現(xiàn)狀考察——基于國(guó)家社科基金項(xiàng)目(2000-2013)的統(tǒng)計(jì)與分析[J];外語教學(xué)與研究;2015年01期

6 楊文th;羅列;;論晚清洋務(wù)派的翻譯政策與京師同文館翻譯人才培養(yǎng)模式[J];北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2014年12期

7 司顯柱;姚亞芝;;中國(guó)翻譯產(chǎn)業(yè)研究:產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)視角[J];中國(guó)翻譯;2014年05期

8 朱永新;;倡導(dǎo)建立國(guó)家翻譯院推動(dòng)翻譯事業(yè)發(fā)展[J];出版參考;2014年16期

9 趙蓉暉;;中國(guó)外語規(guī)劃與外語政策的基本問題[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2014年01期

10 黃立波;朱志瑜;;晚清時(shí)期關(guān)于翻譯政策的討論[J];中國(guó)翻譯;2012年03期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 秦維憲;;“一帶一路”背景下看季羨林的中印文化交流論[N];解放日?qǐng)?bào);2015年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 甘露;《紅高粱家族》的譯介與傳播研究[D];湖北民族學(xué)院;2016年



本文編號(hào):2492954

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2492954.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶bd9c2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲精品成人福利在线| 色哟哟在线免费一区二区三区| 黄色片一区二区在线观看| 日本加勒比不卡二三四区| 亚洲一区二区福利在线| 国产精品视频一区麻豆专区| 久久天堂夜夜一本婷婷| 91欧美一区二区三区成人| 欧美在线视频一区观看| 日本一区不卡在线观看| 好吊妞视频这里有精品| 亚洲少妇一区二区三区懂色| 亚洲精品美女三级完整版视频| 国产乱久久亚洲国产精品| 欧美人与动牲交a精品| 中文字幕欧美精品人妻一区| 国产精品亚洲一区二区| 日韩亚洲精品国产第二页| 欧美区一区二区在线观看| 国产av一区二区三区久久不卡| 国产不卡免费高清视频| 日本少妇三级三级三级| 麻豆视传媒短视频在线看| 国产一区二区三中文字幕| 久久国产精品热爱视频| 色欧美一区二区三区在线| av中文字幕一区二区三区在线| 老司机精品福利视频在线播放| 国产熟女一区二区不卡| 久久精品a毛片看国产成人| 久久精品亚洲精品一区| 青草草在线视频免费视频| 一区二区在线激情视频| 欧美日韩精品一区免费| 午夜福利视频六七十路熟女| 欧美午夜一区二区福利视频| 欧美在线观看视频三区| 中文字幕91在线观看| 久久老熟女一区二区三区福利| 天堂av一区一区一区| 国产成人免费高潮激情电|