天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 語言藝術(shù)論文 >

外宣翻譯中“零翻譯”的美學(xué)研究

發(fā)布時間:2019-03-29 15:33
【摘要】:零翻譯較為理想地處理了不可譯性問題,是一種新型的翻譯觀。各種"零翻譯"現(xiàn)象具有不同層面的美學(xué)價值,文章分別對外宣翻譯中語言和文化層面的"零翻譯"進(jìn)行研究,分析其各自體現(xiàn)的語言層面和文化層面的翻譯美學(xué),具有創(chuàng)新意義,旨在對翻譯美學(xué)和外宣翻譯的研究提供參考。
[Abstract]:Zero translation, which deals with untranslatability, is a new type of translation view. All kinds of "zero translation" phenomena have different aesthetic values at different levels. This paper studies the "zero translation" in the linguistic and cultural aspects of translation, and analyzes the translation aesthetics at the linguistic and cultural levels, respectively. The purpose of this paper is to provide a reference for the study of translation aesthetics and publicity translation.
【作者單位】: 廣西大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:廣西壯族自治區(qū)哲學(xué)社會科學(xué)基金項目“‘零翻譯’在廣西各領(lǐng)域外宣英譯實踐中的應(yīng)用”(YCSW2015004)
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 胡興文;張健;;外宣翻譯的名與實——張健教授訪談錄[J];中國外語;2013年03期

2 余亞兵;;后殖民主義翻譯理論視角下的“零翻譯”現(xiàn)象[J];華中師范大學(xué)研究生學(xué)報;2011年02期

3 劉明東;零翻譯漫談[J];中國科技翻譯;2002年01期

4 邱懋如;可譯性及零翻譯[J];中國翻譯;2001年01期

5 何志范;;樂山龍舟會多姿多彩[J];中國翻譯;1992年02期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 陳衛(wèi)斌;;P2P不當(dāng)音譯引發(fā)的辨析與音譯禁忌思考[J];上海翻譯;2017年04期

2 丁偉;;外宣翻譯中“零翻譯”的美學(xué)研究[J];成都理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2017年04期

3 于倩;;社會語言學(xué)視角下的“零翻譯”研究[J];海外英語;2017年13期

4 鄧飛;譚幸;;“外宣翻譯”英譯的多維探析[J];成都師范學(xué)院學(xué)報;2017年06期

5 張潔;王桂蓮;;環(huán)境科技術(shù)語中譯英策略探解[J];英語廣場;2017年07期

6 朱秀麗;李桂芝;;對石家莊非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的幾點思考[J];教育現(xiàn)代化;2017年26期

7 王華;秦曼;王靜;;皖北鄉(xiāng)村旅游外宣策略分析——以碭山國際梨花節(jié)為例[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(自然科學(xué)版);2017年12期

8 閆怡恂;徐明玉;;文化傳播中的譯者選擇與讀者接受——中華文化對外傳播學(xué)術(shù)研討會述論[J];沈陽師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2017年03期

9 王一帆;;論“零翻譯”與語言殖民的關(guān)系[J];西部皮革;2017年10期

10 施文;;功能派翻譯理論視閾下公示語日譯研究[J];考試周刊;2017年26期

【二級參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 許建平;;翻譯中的“望文生義”與“張冠李戴”[J];中國科技翻譯;2010年03期

2 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期

3 龔曉斌;;“零翻譯”的文化反思[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年05期

4 張靜;趙冰;;后殖民主義翻譯理論對我國翻譯的影響[J];大學(xué)英語(學(xué)術(shù)版);2007年01期

5 張治英;朱勤芹;;零翻譯再議[J];語言與翻譯;2007年01期

6 羅國青;零翻譯概念辨正[J];上海翻譯;2005年S1期

7 趙明,王慧娟,呂淑文;關(guān)于零翻譯的若干問題探討[J];中國礦業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年02期

8 劉明東;零翻譯漫談[J];中國科技翻譯;2002年01期

9 張梅崗;論比喻型合成術(shù)語[J];外語與外語教學(xué);2001年02期

10 邱懋如;可譯性及零翻譯[J];中國翻譯;2001年01期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李欣;外宣翻譯中的“譯前處理”——天津電視臺國際部《中國·天津》的個案分析[J];上海科技翻譯;2001年01期

2 黃友義;堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J];中國翻譯;2004年06期

3 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期

4 辛瑩;;我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期

5 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期

6 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識形態(tài)操縱下的改寫[J];上海翻譯;2010年01期

7 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期

8 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報;2010年02期

9 涂紅芹;;試述我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國校外教育;2010年S1期

10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期

相關(guān)會議論文 前3條

1 熊欣;;外宣翻譯中的實、表研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年

2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文專輯[C];2012年

3 方宏亮;;文化話語權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 孟國慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時報;2009年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年

2 黃春;中國和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年

3 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報告[D];上海大學(xué);2015年

4 王瑩瑩;接受美學(xué)理論視角下的企業(yè)外宣翻譯研究[D];西北師范大學(xué);2015年

5 欒亞瓊;《2015年山東省政府工作報告》漢日翻譯實踐報告[D];曲阜師范大學(xué);2016年

6 潘緦緦;理性與建構(gòu):建構(gòu)主義翻譯學(xué)視角下的報刊外宣翻譯研究[D];西南石油大學(xué);2016年

7 黃佳s,

本文編號:2449667


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2449667.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d3353***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com