認知語言學模式下的翻譯實例分析——評《認知視閾下的語言與翻譯研究》
[Abstract]:Positive cognitive linguistics is a branch of international theoretical linguistics developed gradually in 1980s. It emphasizes the cognitive ability of human beings and holds that all languages can be created and used through the processing of human brain. Cognitive linguistics combines the essence of etymology and cognitive science and forms a new theory. Cognitive linguistics combines human psychology with language, which makes thinking and mental activities more important in linguistics. Cognitive linguistics holds that language is the most basic cognitive activity of human beings. In the process of translation, we need to use personal cognition to achieve efficient and accurate translation. The study of language and Translation from Cognitive Perspective is aimed at language and Translation from Cognitive Perspective
【作者單位】: 陜西中醫(yī)藥大學外語學院
【分類號】:H059
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 孫紅梅;;認知語言學模式下的翻譯實例分析——評《認知視閾下的語言與翻譯研究》[J];高教探索;2018年08期
2 張媛;;認知語言學模式下的翻譯實例分析——評《認知視閾下的語言與翻譯研究》[J];語文建設(shè);2017年04期
3 SOLOMON;MARCUS;易敏;;語言學是一門領(lǐng)先科學[J];福建外語;1988年Z1期
4 彭震;;談翻譯的認知語言學模式[J];中國校外教育;2012年12期
5 程琪龍;Lamb和Jackendoff語言學模式的比較[J];外語與外語教學;1997年06期
6 羅昌繁;;“視域”與“視閾”之辨[J];江海學刊;2015年05期
7 唐革亮;楊忠;;功能視閾下名詞化實證研究的路徑與方法述評[J];外語教學;2015年05期
8 張永中;;變譯:主體間性的視閾融合[J];外語學刊;2014年01期
9 肖素英;;試論認知視閾下英漢對比論文的撰寫[J];社科縱橫(新理論版);2008年01期
10 司顯柱;試論翻譯研究的系統(tǒng)功能語言學模式[J];外語與外語教學;2004年06期
相關(guān)會議論文 前1條
1 鄒威華;;跨文化視閾中的“文化誤讀”透視[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前1條
1 葉雋;從“義理·考據(jù)·辭章”到“理論·視閾·融通”[N];中華讀書報;2004年
相關(guān)碩士學位論文 前1條
1 譚文杰;伽達默爾哲學詮釋學視閾下的道家經(jīng)典翻譯[D];西南交通大學;2012年
,本文編號:2387124
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/2387124.html